blob: f601e32f40b9c37a28ddbc6797cadd374cfdb737 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
|
# translation of kcmicons.po to Irish
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Séamus Ó Ciardhuáin <[email protected]>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: Irish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: icons.cpp:45
msgid "Use of Icon"
msgstr "Úsáid Deilbhín"
#: icons.cpp:66
msgid "Active"
msgstr "Gníomhach"
#: icons.cpp:68
msgid "Disabled"
msgstr "Díchumasaithe"
#: icons.cpp:80
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: icons.cpp:88
msgid "Double-sized pixels"
msgstr ""
#: icons.cpp:92
msgid "Animate icons"
msgstr "Beoigh deilbhíní"
#: icons.cpp:117
msgid "Set Effect..."
msgstr "Socraigh Maisíocht..."
#: icons.cpp:133
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Bainisteoir na Deisce/na gComhad"
#: icons.cpp:134
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí"
#: icons.cpp:136
msgid "Small Icons"
msgstr "Deilbhíní Bheaga"
#: icons.cpp:137
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"
#: icons.cpp:138
msgid "All Icons"
msgstr "Deilbhíní Uile"
#: icons.cpp:445
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Réamhshocraigh Maisíocht Deilbhín"
#: icons.cpp:446
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:447
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr ""
#: icons.cpp:534
msgid "&Effect:"
msgstr "&Maisíocht:"
#: icons.cpp:538
msgid "No Effect"
msgstr "Gan Maisíocht"
#: icons.cpp:539
msgid "To Gray"
msgstr "Liath"
#: icons.cpp:540
msgid "Colorize"
msgstr "Dathaigh"
#: icons.cpp:541
msgid "Gamma"
msgstr "Gáma"
#: icons.cpp:542
msgid "Desaturate"
msgstr "Dísháithigh"
#: icons.cpp:543
msgid "To Monochrome"
msgstr "Monacróm"
#: icons.cpp:549
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Leath-trédhearcach"
#: icons.cpp:553
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: icons.cpp:564
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Paraiméadair na Maisíochta"
#: icons.cpp:569
msgid "&Amount:"
msgstr "&Méid:"
#: icons.cpp:576
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Dath:"
#: icons.cpp:584
msgid "&Second color:"
msgstr "An &dara dath:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Suiteáil Téama Nua..."
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Bain Téama"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Roghnaigh an téama deilbhín gur mian leat a úsáid:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Tarraing nó Clóscríobh URL an Téama"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ní féidir cartlann an téama deilbhín %1 a aimsiú."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
"in the archive have been installed"
msgstr ""
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Téamaí deilbhín á suiteáil"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Téama <strong>%1</strong> á shuiteáil</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br>"
"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>An bhfuil tú cinnte gur mian leat an téama deilbhín <strong>%1</strong> "
"a bhaint?"
"<br>"
"<br>Scriosfar gach comhad suiteáilte ag an téama seo.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Deimhniú"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Téama"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Casta"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Deilbhíní"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "© 2000-2003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
"installed themes here.</p>"
"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
|