summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: aaaa649abf4dee330b3ae561b77f30ffa0ba2416 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmkded.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: ga <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "Bainisteoir Seirbhíse TDE"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Bainisteoir na Seirbhísí</h1><p>Tugann an modúl seo forléargas duit ar "
"gach breiseán den Deamhan TDE, tugtar \"Seirbhísí TDE\" air seo freisin.  Go "
"hiondúil, tá dhá chineál de sheirbhísí ann:</p><ul><li>Seirbhísí a "
"thosaítear ag am tosaithe an ríomhaire</li><li>Seirbhísí a thosaíonn "
"úsáideoir ar éileamh</li></ul><p>Taispeántar seirbhísí den dara cineál mar "
"áis duit amháin. Is féidir na seirbhísí tosaigh a thosú agus a stopadh. Sa "
"mhód riarthóra, is féidir leat na seirbhísí le luchtú ag am tosaithe a "
"shocrú.</p><p><b> Úsáid é seo go cúramach: tá roinnt seirbhísí riachtanach "
"do TDE; ná díghníomhachtaigh seirbhísí mura bhfuil tú cinnte faoi.</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Níl sé ag rith"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Seirbhísí Luchtaithe-ar-Éileamh"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de sheirbhísí TDE le fáil a thosófar ar éileamh. Níl sa "
"liosta seo ach áis tagartha, de bharr nach féidir na seirbhísí seo a "
"láimhseáil."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Seirbhís"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stádas"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Seirbhísí Tosaigh"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Is é seo liosta de gach seirbhís TDE gur féidir luchtú ag am tosaithe TDE. "
"Tosófar na seirbhísí ticeáilte ag an chéad tosú eile. Bí cúramach nuair a "
"dhíghníomhachtaíonn tú seirbhísí anaithnide."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Úsáid"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Tosaigh"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ní féidir dul i dteagmháil le TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a thosú."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ní féidir seirbhís a stopadh."