summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdeutils/kedit.po
blob: ae040c3d79b67a9d294c259da680aaa2f41ccb94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kedit.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <[email protected]>\n"
"Language-Team: ga <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Ionsáigh Comhad..."

#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "Ion&sáigh Dáta"

#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "G&lan Spásanna"

#: kedit.cpp:237
msgid "OVR"
msgstr "OVR"

#: kedit.cpp:238
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "Líne:000000 Col: 000"

#: kedit.cpp:244
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Líne: 1 Col: 1"

#: kedit.cpp:245
msgid "INS"
msgstr "INS"

#: kedit.cpp:388
msgid "Spellcheck:  Started."
msgstr "Seiceál litrithe:  Tosaithe."

#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Seiceáil an litriú"

#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck:  %1% complete"
msgstr "Seiceáil litrithe:  %1% críochnaithe"

#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck:  Aborted."
msgstr "Seiceáil litrithe:  Tobscortha."

#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck:  Complete."
msgstr "Seiceáil litrithe:  Críochnaithe."

#: kedit.cpp:462
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Níorbh fhéidir ispell a thosú.\n"
"Deimhnigh go bhfuil ispell cumraithe i gceart agat agus go bhfuil sé i do "
"PATH."

#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck:  Crashed."
msgstr "Seiceáil litrithe:  Tuairteáilte."

#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "Dealraíonn sé gur thuairteáil ispell."

#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
msgstr "Oscail Comhad"

#: kedit.cpp:492
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please "
"ensure you have enough system resources available to safely load this file, "
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""

#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Ag déanamh iarracht ar chomhad mór a oscailt"

#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
msgstr "Críochnaithe"

#: kedit.cpp:551
msgid "Insert File"
msgstr "Ionsáigh Comhad"

#: kedit.cpp:595 kedit.cpp:659
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"Athraíodh an cháipéis.\n"
"Ar mhaith leat í a shábháil?"

#: kedit.cpp:616
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir an comhad a shábháil.\n"
"Scoir mar sin féin?"

#: kedit.cpp:700
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "Scríofa: %1"

#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Sábháil an Comhad Mar"

#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat "
"scríobh air?"

#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Forscríobh an Comhad?"

#: kedit.cpp:735
msgid "Overwrite"
msgstr "Forscríobh"

#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Sábháilte mar: %1"

#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
msgstr "[Cáipéis Nua]"

#: kedit.cpp:887
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Líne: %1 Col: %2"

#: kedit.cpp:897
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dáta: %1"

#: kedit.cpp:898
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "Comhad: %1"

#: kedit.cpp:909
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Priontáil %1"

#: kedit.cpp:977
msgid "Printing aborted."
msgstr "Priontáil tobscortha."

#: kedit.cpp:979
msgid "Printing complete."
msgstr "Priontáil críochnaithe."

#: kedit.cpp:1024 kedit.cpp:1077
msgid "You have specified a folder"
msgstr "Tá fillteán ainmnithe agat"

#: kedit.cpp:1032
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Níl an comhad ainmnithe ann"

#: kedit.cpp:1040
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "Níl cead scríofa agat ar an chomhad seo."

#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh ar an mbunchomhad."

#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Ní féidir scríobh sa chomhad."

#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Ní féidir an comhad a shábháil."

#: kedit.cpp:1126
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL mícheart\n"
"%1"

#: kedit.cpp:1142
msgid "Cannot download file."
msgstr "Ní féidir an comhad a íosluchtú."

#: kedit.cpp:1185
msgid "New Window"
msgstr "Fuinneog Nua"

#: kedit.cpp:1188
msgid "New Window Created"
msgstr "Cruthaíodh Fuinneog Nua"

#: kedit.cpp:1190
msgid "Load Command Done"
msgstr "Ordú Luchtaithe Críochnaithe"

#: kedit.cpp:1251
msgid "TDE text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs TDE"

#: kedit.cpp:1255
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "Ionchódú le húsáid leis na cáipéisí seo a leanas"

#: kedit.cpp:1256
msgid "File or URL to open"
msgstr "Comhad nó URL le hoscailt"

#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"

#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "Cló an Eagarthóra"

#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
msgstr "Dath"

#: kedit.cpp:1331
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "Dath Téacs sa Limistéar Eagarthóireachta"

#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Litriú"

#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
msgstr "Litreoir"

#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Roghnaigh Ionchódú..."

#: ktextfiledlg.cpp:93
msgid "Select Encoding"
msgstr "Roghnaigh Ionchódú"

#: ktextfiledlg.cpp:100
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "Roghnaigh ionchódú an téacschomhaid: "

#: ktextfiledlg.cpp:104
msgid "Default Encoding"
msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"

#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"

#: color.ui:66
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Úsáid &dathanna saincheaptha"

#: color.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Dath an tulra:"

#: color.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Dath an &Chúlra:"

#: kedit.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "Úsáid dathanna saincheaptha."

#: kedit.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "Dath téacs"

#: kedit.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Dath an chúlra"

#: kedit.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "Mód timfhillte"

#: kedit.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "Timfhilleadh ag colún"

#: kedit.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "Déan cúltaca nuair a shábhálfar comhad"

#: misc.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "&Timfhilleadh focal:"

#: misc.ui:49
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Déan &cúltaca agus comhad á shábháil"

#: misc.ui:58
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Díchumasaigh Timfhilleadh"

#: misc.ui:63
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "Timfhilleadh Bog"

#: misc.ui:68
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "Ag an Colún Sonraithe"

#: misc.ui:100
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "Timfhilleadh ag &colún:"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed URL"
#~ msgstr ""
#~ "URL mícheart\n"
#~ "%1"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Oscail Comhad"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Sábháil an Comhad Mar"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "KEdit"