1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
|
# translation of ksig.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003, 2004.
# Xabi García <[email protected]>, 2004.
# Xabier García Feal <[email protected]>, 2004.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<[email protected]>"
#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"
#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Editar cabeceira estándar"
#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Editar pé de páxina estándar"
#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Liña: %1 "
#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Col: %1 "
#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Para iniciar, primeiro crea unha nova cita seleccionando \"Nova\". Poderás "
"editar e gardar a túa colección de citas persoal."
#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "¿Queres gardar os cambios antes de saír?"
#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Sinatura cabeceira estándar:"
#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Sinatura pé de páxina estándar:"
#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"
#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Amosar unha sinatura aleatoria"
#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Amosar unha cita para o día"
#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Sinaturas"
#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<sinatura baleira>"
#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Procura"
#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Procura"
#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""
|