summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeadmin/kuser.po
blob: 9ec2ff020cd479c34892e6aab7cff7c6a1802be7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
# translation of kuser.po to Galician
# Xabi García <[email protected]>, 2004.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006, 2007.
# mvillarino <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuser\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:40+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi G. Feal, mvillarino"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: addUser.cpp:45
msgid "New Account Options"
msgstr "Configuración da Nova Conta"

#: addUser.cpp:49 generalsettings.ui:142 kuser.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Create home folder"
msgstr "Criar cartafol persoal"

#: addUser.cpp:51
msgid "Copy skeleton"
msgstr "Copiar ficheiros básicos"

#: addUser.cpp:68
msgid "User with UID %1 already exists."
msgstr "Xa existe un usuário co UID %1."

#: addUser.cpp:75
msgid "User with RID %1 already exists."
msgstr "Xa existe un usuário co RID %1."

#: addUser.cpp:117
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"%2 may become owner and permissions may change.\n"
"Do you really want to use %3?"
msgstr ""
"O cartafol %1 xa existe!\n"
"%2 pode facer-se proprietário e poden modificar-se os permisos.\n"
"Desexa realmente usar %3?"

#: addUser.cpp:124
msgid "%1 is not a folder."
msgstr "%1 non é un cartafol."

#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
#, c-format
msgid "stat() failed on %1."
msgstr "fallou o stat() en %1."

#: addUser.cpp:147
msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
msgstr "O cartafol de correo %1 xa existe (uid=%2)."

#: addUser.cpp:151
msgid "%1 exists but is not a regular file."
msgstr "%1 existe pero non é un ficheiro normal."

#: delUser.cpp:28
msgid "Delete User"
msgstr "Eliminar Usuário"

#: delUser.cpp:32
msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
msgstr ""
"<p>Eliminar o usuário <b>%1</b><p>Tamén se realizan as seguintes accións:"

#: delUser.cpp:35
#, c-format
msgid "Delete &home folder: %1"
msgstr "Borrar cartafol &persoal: %1"

#: delUser.cpp:37
#, c-format
msgid "Delete &mailbox: %1"
msgstr "Borrar cartafol de &correo: %1"

#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
msgid "<Empty>"
msgstr "<Valeiro>"

#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
msgid "Connection"
msgstr "Conexón"

#: editDefaults.cpp:52
msgid "Password Policy"
msgstr "Política de Contrasinais"

#: editDefaults.cpp:53
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: editDefaults.cpp:53
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración Xeral"

#: editDefaults.cpp:56 generalsettings.ui:41
#, no-c-format
msgid "Files"
msgstr ""

#: editDefaults.cpp:56
msgid "File Source Settings"
msgstr "Configuración de Ficheiros Fonte"

#: editDefaults.cpp:76
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: editDefaults.cpp:80 ldapsamba.ui:24 propdlg.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: editDefaults.cpp:81 generalsettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: editDefaults.cpp:81
msgid "LDAP Source Settings"
msgstr "Configuración de Fontes LDAP"

#: editDefaults.cpp:115
msgid "LDAP Query"
msgstr "Pesquisa LDAP"

#: editGroup.cpp:39
msgid "Group Properties"
msgstr "Propriedades do Grupo"

#: editGroup.cpp:49
msgid "Domain Admins"
msgstr "Administradores do Domínio"

#: editGroup.cpp:49
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"

#: editGroup.cpp:50
msgid "Domain Users"
msgstr "Usuários do Domínio"

#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
msgid "Users"
msgstr "Usuários"

#: editGroup.cpp:51
msgid "Domain Guests"
msgstr "Convidados no Domínio"

#: editGroup.cpp:51
msgid "Guests"
msgstr "Convidados"

#: editGroup.cpp:58
msgid "Group number:"
msgstr "Numero de grupo:"

#: editGroup.cpp:72
msgid "Group rid:"
msgstr "RID do grupo:"

#: editGroup.cpp:90
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"

#: editGroup.cpp:104
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: editGroup.cpp:113
msgid "Display name:"
msgstr "Nome para mostrar:"

#: editGroup.cpp:122
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"

#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
msgid "Builtin"
msgstr "Incorporado"

#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
msgid "Domain SID:"
msgstr "SID do Domínio:"

#: editGroup.cpp:151
msgid "Disable Samba group information"
msgstr "Desabilitar a información do grupo Samba"

#: editGroup.cpp:163
msgid "Users in Group"
msgstr "Usuários no Grupo"

#: editGroup.cpp:168
msgid "Add <-"
msgstr "Engadir <-"

#: editGroup.cpp:169
msgid "Remove ->"
msgstr "Eliminar ->"

#: editGroup.cpp:174
msgid "Users NOT in Group"
msgstr "Usuários NON pertencentes ao Grupo"

#: editGroup.cpp:269
msgid "You need to type a group name."
msgstr "Debe introducir un nome de grupo."

#: editGroup.cpp:277
msgid "Group with name %1 already exists."
msgstr "Xa existe un grupo co nome %1."

#: editGroup.cpp:284
msgid "Group with SID %1 already exists."
msgstr "Xa existe un grupo co SID %1."

#: editGroup.cpp:289
msgid "Group with gid %1 already exists."
msgstr "Xa existe un grupo co GID %1."

#: kgroupfiles.cpp:97
msgid ""
"stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n"
"Verifique a configuración de KUser."

#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
msgid "Error opening %1 for reading."
msgstr "Erro ao abrir %1 para leitura."

#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
msgid "Error opening %1 for writing."
msgstr "Erro ao abrir %1 para escritura."

#: kgroupfiles.cpp:357
msgid ""
"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"Non foi posíbel procesar o ficheiro de grupo NIS ao non especificar un GID "
"mínimo.\n"
"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)."

#: kgroupfiles.cpp:361
msgid ""
"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (File Source Settings)."
msgstr ""
"Especificar o GID mínimo de NIS requere de ficheiro(s) NIS.\n"
"Actualice a configuración de KUser (Configuración de Ficheiros Fonte)."

#: kgroupfiles.cpp:367
msgid "Unable to build NIS group databases."
msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de grupos NIS."

#: kgroupldap.cpp:164
msgid "Loading Groups From LDAP"
msgstr "A Ler os Grupos Desde LDAP"

#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
msgid "LDAP Operation"
msgstr "Operación LDAP"

#: kgroupvw.cpp:72
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#: kgroupvw.cpp:124
msgid "GID"
msgstr "GID"

#: kgroupvw.cpp:126
msgid "Group Name"
msgstr "Nome de grupo"

#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
msgid "Domain SID"
msgstr "Domínio SID"

#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
msgid "RID"
msgstr "RID"

#: kgroupvw.cpp:131
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kgroupvw.cpp:132
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Público"

#: kgroupvw.cpp:133
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: kuser.cpp:551
msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
msgstr ""
"Non foi posíbel criar o cartafol persoal de %1: é nulo ou está en branco."

#: kuser.cpp:557
msgid ""
"Cannot create home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel pode criar o cartafol persoal %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:563
msgid ""
"Cannot change owner of home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol persoal %1.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:568
msgid ""
"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol persoal %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:583
msgid ""
"Folder %1 already exists!\n"
"Will make %2 owner and change permissions.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"O cartafol %1 xa existe!\n"
"Fará proprietário del a %2 e cambiará os permisos.\n"
"Desexa continuar?"

#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
msgid ""
"Cannot change owner of %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:591
msgid ""
"Folder %1 left 'as is'.\n"
"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
msgstr ""
"O cartafol %1 é deixado como está.\n"
"Verifique a propriedade e os permisos do usuário %2 que talvez non poda "
"aceder ao sistema!"

#: kuser.cpp:595
msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
msgstr ""
"%1 existe e non é un cartafol. O usuário %2 non ha poder aceder ao sistema!"

#: kuser.cpp:601
msgid ""
"Cannot create %1 folder.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel criar o cartafol %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:609
msgid ""
"stat call on %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Fallou a chamada a \"stat\" para %1.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:624
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Non foi posíbel criar %1: %2"

#: kuser.cpp:634
msgid ""
"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol do correo: %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:640
msgid ""
"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol de correo: %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:685
msgid ""
"Error creating symlink %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel criar a ligazón simbólica %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:695
msgid ""
"Cannot change owner of folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar o proprietário do cartafol %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:700
msgid ""
"Cannot change permissions on folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos do cartafol %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:710
msgid ""
"Cannot change owner of file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar o proprietário do ficheiro %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:715
msgid ""
"Cannot change permissions on file %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel cambiar os permisos do ficheiro %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:729
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
msgstr ""
"O cartafol %1 non existe, non é posíbel copiar os ficheiros básicos para %2."

#: kuser.cpp:734
msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
msgstr "O cartafol %1 non existe, non se poden copiar os ficheiros básicos."

#: kuser.cpp:752
msgid ""
"Cannot remove home folder %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o cartafol persoal %1.\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:756
msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
msgstr "Fallou a eliminación do cartafol persoal %1 (uid = %2, gid = %3)."

#: kuser.cpp:759
msgid ""
"stat call on file %1 failed.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:777
msgid ""
"Cannot remove crontab %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o a táboa de cron %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:791
msgid ""
"Cannot remove mailbox %1.\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Non foi posíbel eliminar o cartafol de correo %1\n"
"Erro: %2"

#: kuser.cpp:811
#, c-format
msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
msgstr ""
"Noi foi posíbel facer un \"fork\" mentres se tentaban matar procesos do uid "
"%1."

#: kuserfiles.cpp:118
msgid ""
"KUser sources were not configured.\n"
"Local passwd source set to %1\n"
"Local group source set to %2."
msgstr ""
"As fontes de KUser non foron configuradas.\n"
"A orixe local de contrasinais será %1\n"
"A orixe local de grupos será %2."

#: kuserfiles.cpp:131
msgid ""
"Stat call on file %1 failed: %2\n"
"Check KUser settings."
msgstr ""
"Fallou a chamada a stat no ficheiro %1: %2\n"
"Verifique a configuración de KUser."

#: kuserfiles.cpp:253
msgid ""
"No /etc/passwd entry for %1.\n"
"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
msgstr ""
"Non hai entrada para %1 en /etc/passwd.\n"
"A entrada será eliminada no seguinte guardado."

#: kuserfiles.cpp:475
msgid ""
"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"Non é posíbel procesar un ficheiro de contrasinais de NIS sen un UID mínimo "
"especificado.\n"
"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)."

#: kuserfiles.cpp:479
msgid ""
"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
"Please update KUser settings (Files)."
msgstr ""
"Especificar o UID mínimo de NIS requere de ficheiros NIS.\n"
"Actualice a configuración de KUser (Ficheiros)."

#: kuserfiles.cpp:486
msgid "Unable to build password database."
msgstr "Non foi posíbel construir a base de dados de contrasinais."

#: kuserfiles.cpp:492
msgid "Unable to build password databases."
msgstr "Non foi posíbel construir as bases de dados de contrasinais."

#: kuserldap.cpp:243
msgid "Loading Users From LDAP"
msgstr "A Ler os Usuários desde LDAP"

#: kuservw.cpp:120
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: kuservw.cpp:122
msgid "User Login"
msgstr "Nome"

#: kuservw.cpp:123
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: kuservw.cpp:124
msgid "Home Directory"
msgstr "Cartafol Persoal"

#: kuservw.cpp:125
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell"

#: kuservw.cpp:131
msgid "Samba Login Script"
msgstr "Guión de Aceso de Samba"

#: kuservw.cpp:132
msgid "Samba Profile Path"
msgstr "Rota ao Perfil Samba"

#: kuservw.cpp:133
msgid "Samba Home Drive"
msgstr "Dispositivo Persoal Samba"

#: kuservw.cpp:134
msgid "Samba Home Path"
msgstr "Rota Persoal Samba"

#: main.cpp:36
msgid "TDE User Editor"
msgstr "Xestor de Usuários de  TDE"

#: main.cpp:43
msgid "KUser"
msgstr "KUser"

#: main.cpp:46 main.cpp:48
msgid "kuser author"
msgstr "autor de kuser"

#: main.cpp:61
msgid "TDE User Manager"
msgstr "Xestor de Usuários de TDE"

#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: mainView.cpp:166
msgid ""
"You are using private groups.\n"
"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
msgstr ""
"Está a usar grupos privados.\n"
"Desexa eliminar o grupo privado do usuário \"%1\"?"

#: mainView.cpp:169
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Non Eliminar"

#: mainView.cpp:188
msgid "You have run out of uid space."
msgstr "Esgotou o número de uid."

#: mainView.cpp:200
msgid "Please type the name of the new user:"
msgstr "Escreba o nome do novo usuário:"

#: mainView.cpp:206
msgid "User with name %1 already exists."
msgstr "Xa existe un usuário co nome %1."

#: mainView.cpp:307
msgid ""
"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for "
"all the selected users?"
msgstr ""
"Escolleu %1 usuários. Desexa realmente cambiar os contrasinais de todos eles?"

#: mainView.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr "Non Cambiar"

#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
msgid "Do Not Change"
msgstr "Non Cambiar"

#: mainView.cpp:396
msgid "You have run out of gid space."
msgstr "Esgotou o número de gid."

#: mainView.cpp:447
msgid ""
"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
"cannot be deleted."
msgstr ""
"O grupo \"%1\" é o grupo primário dun ou mais usuários (exemplo \"%2\"); non "
"pode ser eliminado."

#: mainView.cpp:460
msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
msgstr "Desexa realmente eliminar o grupo \"%1\"?"

#: mainView.cpp:465
msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
msgstr "Desexa realmente eliminar os %1 grupos escollidos?"

#: mainWidget.cpp:50
msgid "Reading configuration"
msgstr "A ler a configuración"

#: mainWidget.cpp:56
msgid "Ready"
msgstr "Listo"

#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
msgid "&Add..."
msgstr "&Engadir..."

#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: mainWidget.cpp:84
msgid "&Delete..."
msgstr "E&liminar..."

#: mainWidget.cpp:87
msgid "&Set Password..."
msgstr "Cambiar &contrasinal..."

#: mainWidget.cpp:96 selectconn.cpp:44
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "E&liminar..."

#: mainWidget.cpp:99
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: mainWidget.cpp:104
msgid "&Select Connection..."
msgstr "&Escoller Conexón..."

#: mainWidget.cpp:108
msgid "Show System Users/Groups"
msgstr "Mostrar Usuários/Grupos do Sistema"

#: mainWidget.cpp:111
msgid "Hide System Users/Groups"
msgstr "Acochar Usuários/Grupos do Sistema"

#: misc.cpp:46
#, c-format
msgid "Can't create backup file for %1"
msgstr "Non foi posíbel criar un ficheiro de respaldo para %1"

#: misc.cpp:71
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "O ficheiro %1 non existe."

#: misc.cpp:76
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para leitura."

#: misc.cpp:81
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro %1 para escritura."

#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
msgid "Do not change"
msgstr "Non cambiar"

#: passwordpolicy.ui:82 passwordpolicy.ui:99 passwordpolicy.ui:130
#: passwordpolicy.ui:147 propdlg.cpp:76
#, no-c-format
msgid " days"
msgstr " dias"

#: passwordpolicy.ui:85 passwordpolicy.ui:102 passwordpolicy.ui:133
#: passwordpolicy.ui:194 propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: propdlg.cpp:107
msgid "User Info"
msgstr "Información do usuário"

#: propdlg.cpp:116
msgid "User login:"
msgstr "Nome de aceso:"

#: propdlg.cpp:121
msgid "&User ID:"
msgstr "Id do &usuário:"

#: propdlg.cpp:125
msgid "Set &Password..."
msgstr "&Introducir contrasinal..."

#: propdlg.cpp:133
msgid "Full &name:"
msgstr "&Nome completo:"

#: propdlg.cpp:140
msgid "Surname:"
msgstr "Apelido:"

#: propdlg.cpp:145
msgid "Email address:"
msgstr "Email:"

#: propdlg.cpp:159
msgid "&Login shell:"
msgstr "Shel&l de conexón:"

#: propdlg.cpp:164
msgid "&Home folder:"
msgstr "&Cartafol persoal:"

#: propdlg.cpp:172
msgid "&Office:"
msgstr "&Oficina:"

#: propdlg.cpp:177
msgid "Offi&ce Phone:"
msgstr "Teléfone da ofi&cina:"

#: propdlg.cpp:182
msgid "Ho&me Phone:"
msgstr "&Teléfone da casa:"

#: propdlg.cpp:187
msgid "Login class:"
msgstr "Clase de Login:"

#: propdlg.cpp:192
msgid "&Office #1:"
msgstr "&Oficina 1:"

#: propdlg.cpp:197
msgid "O&ffice #2:"
msgstr "O&ficina 2:"

#: propdlg.cpp:202
msgid "&Address:"
msgstr "&Enderezo:"

#: propdlg.cpp:206
msgid "Account &disabled"
msgstr "Conta &desabilitada"

#: propdlg.cpp:212
msgid "Disable &POSIX account information"
msgstr "Desabilitar a información &POSIX da conta"

#: propdlg.cpp:224
msgid "Password Management"
msgstr "Xestión de Contrasinais"

#: propdlg.cpp:230
msgid "Last password change:"
msgstr "Último cambio de contrasinal:"

#: propdlg.cpp:236
msgid "POSIX parameters:"
msgstr "Parámetros POSIX:"

#: propdlg.cpp:237
msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
msgstr "Tempo &mínimo de validez do contrasinal:"

#: propdlg.cpp:238
msgid "Time when password &expires after last password change:"
msgstr "Tempo máximo de &validez do contrasinal:"

#: propdlg.cpp:239
msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
msgstr "Periodo de pre-&aviso de caducidade do contrasinal:"

#: propdlg.cpp:240
msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
msgstr "Tempo até a &desabilitación da conta tras a expiración do contrasinal:"

#: propdlg.cpp:251
msgid "&Account will expire on:"
msgstr "A &conta expirará en:"

#: propdlg.cpp:274
msgid "RID:"
msgstr "RID:"

#: propdlg.cpp:279
msgid "Login script:"
msgstr "Guión de login:"

#: propdlg.cpp:284
msgid "Profile path:"
msgstr "Rota do perfil:"

#: ldapsamba.ui:79 propdlg.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Home drive:"
msgstr "Dispositivo Persoal:"

#: propdlg.cpp:294
msgid "Home path:"
msgstr "Rota Persoal:"

#: propdlg.cpp:299
msgid "User workstations:"
msgstr "Estacións de traballo do usuário:"

#: ldapsamba.ui:169 propdlg.cpp:304
#, no-c-format
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome do domínio:"

#: propdlg.cpp:315
msgid "Disable &Samba account information"
msgstr "Desabilitar a información da conta de &Samba"

#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
msgid "Primary group: "
msgstr "Grupo primário: "

#: propdlg.cpp:333
msgid "Set as Primary"
msgstr "Estabelecer como Primário"

#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
msgid "User Properties"
msgstr "Propriedades do Usuário"

#: propdlg.cpp:349
msgid "User Properties - %1 Selected Users"
msgstr "Propriedades do Usuário - %1 Usuários Escollidos"

#: propdlg.cpp:882
msgid "You need to specify an UID."
msgstr "Debe especificar un UID."

#: propdlg.cpp:887
msgid "You must specify a home directory."
msgstr "Debe especificar un cartafol persoal."

#: propdlg.cpp:893
msgid "You must fill the surname field."
msgstr "Debe especificar o apelido."

#: propdlg.cpp:900
msgid "You need to specify a samba RID."
msgstr "Debe especificar un RID de Samba."

#: propdlg.cpp:944
msgid "User with UID %1 already exists"
msgstr "Xa existe un usuário co UID %1"

#: propdlg.cpp:954
msgid "User with RID %1 already exists"
msgstr "Xa existe un usuário co RID %1"

#: propdlg.cpp:968
msgid ""
"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
"you must add it to this file first.<p>Do you want to add it now?"
msgstr ""
"<p>A shell %1 non está no ficheiro %2. Para poder usá-la debe engadi-la ali "
"primeiro. <p>Desexa engadi-la agora?"

#: propdlg.cpp:972
msgid "Unlisted Shell"
msgstr "Shell Non Listada"

#: propdlg.cpp:973
msgid "&Add Shell"
msgstr "&Engadir Shell"

#: propdlg.cpp:974
msgid "Do &Not Add"
msgstr "&Non Engadir"

#: pwddlg.cpp:29
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduza o Contrasinal"

#: pwddlg.cpp:34
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: pwddlg.cpp:50
msgid "Verify:"
msgstr "Comprobación:"

#: pwddlg.cpp:74
msgid ""
"Passwords are not identical.\n"
"Try again."
msgstr ""
"Os contrasinais non son iguais.\n"
"Tente-o de novo."

#: selectconn.cpp:38
msgid "Connection Selection"
msgstr "Selección de Conexón"

#: selectconn.cpp:42
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."

#: selectconn.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar..."

#: selectconn.cpp:48
msgid "Defined connections:"
msgstr "Conexóns definidas:"

#: selectconn.cpp:81
msgid "Please type the name of the new connection:"
msgstr "Escreba o nome da nova conexón:"

#: selectconn.cpp:84
msgid "A connection with this name already exists."
msgstr "Xa existe unha conexón con ese nome."

#: selectconn.cpp:122
msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
msgstr "Desexa realmente eliminar a conexón \"%1\"?"

#: selectconn.cpp:123
msgid "Delete Connection"
msgstr "Eliminar Conexón"

#: filessettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Local User Database Files"
msgstr "Ficheiros Locais de Base de Dados de Usuários"

#: filessettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "Group file:"
msgstr "Ficheiro de grupos:"

#: filessettings.ui:62
#, no-c-format
msgid "Password file:"
msgstr "Ficheiro de Contrasinais:"

#: filessettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "Shadow password file:"
msgstr "Ficheiro Shadow de Contrasinais:"

#: filessettings.ui:104
#, no-c-format
msgid "Shadow group file:"
msgstr "Ficheiro Shadow de grupos:"

#: filessettings.ui:115
#, no-c-format
msgid "MD5 shadow passwords"
msgstr "MD5 das contrasinais shadow"

#: filessettings.ui:133
#, no-c-format
msgid "NIS Settings"
msgstr "Configuración NIS"

#: filessettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "NIS password source:"
msgstr "Fonte de contrasinais NIS:"

#: filessettings.ui:155
#, no-c-format
msgid "NIS group source:"
msgstr "Fonte de grupos NIS:"

#: filessettings.ui:166
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID:"
msgstr "UID mínima de NIS:"

#: filessettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID:"
msgstr "GID mínima de NIS:"

#: generalsettings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Source of user/group database:"
msgstr "Fonte de dados de usuário/grupo:"

#: generalsettings.ui:51
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: generalsettings.ui:78
#, no-c-format
msgid "First normal GID:"
msgstr "Primeiro GID normal:"

#: generalsettings.ui:89 ldapsamba.ui:110
#, no-c-format
msgid "Home path template:"
msgstr "Rota ao Modelo de cartafol persoal:"

#: generalsettings.ui:100
#, no-c-format
msgid "Shell:"
msgstr "Shell:"

#: generalsettings.ui:119
#, no-c-format
msgid "First normal UID:"
msgstr "Primeiro UID normal:"

#: generalsettings.ui:153 kuser.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Copy skeleton to home folder"
msgstr "Copiar ficheiros básicos para o cartafol persoal"

#: generalsettings.ui:169 kuser.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "User private groups"
msgstr "Grupos privados do Usuário"

#: generalsettings.ui:177
#, no-c-format
msgid "Default group:"
msgstr "Grupo por omisión:"

#: kuser.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Default connection"
msgstr "Conexón por omisión"

#: kuser.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Show system users"
msgstr "Mostrar usuários do sistema"

#: kuser.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The source of the user and group database"
msgstr "A fonte da base de dados de usuários e grupos"

#: kuser.kcfg:27
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> stores user/group "
"data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. <BR><B>LDAP</B> "
"stores data in a directory server using the posixAccount and posixGroup "
"object classes; this backend allows the management of Samba users/groups via "
"the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> provides a read-only "
"access to all users and groups which your installation knows about."
msgstr ""
"Esta opción permite-lle escoller onde guardar os dados de usuários/grupos. "
"Na actualidade están soportados tres sistemas.<br><b>Ficheiros</b> guarda os "
"dados nos ficheiros /etc/passwd e /etc/group tradicionais. <br><b>LDAP</b> "
"guarda os dados nun servidor de directório que use as clases de obxectos "
"posixAccount e posixGroup; este servizo permite a xestión de grupos e "
"usuários de Samba mediande a clase sambaSamAccount. <br><b>Sistema</b> "
"fornece de aceso en modo leitura a todos os usuários e grupos coñecidos na "
"sua instalación."

#: kuser.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"

#: kuser.kcfg:37
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
"users."
msgstr ""
"Esta opción permite-lle escoller a shell por omisión para os novos usuários."

#: kuser.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Home path template"
msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal"

#: kuser.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' "
"macro will replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Esta opción especifica o modelo de cartafol persoal UNIX para os novos "
"usuário. A macro \"%U\" será reemprazada co nome real do usuário."

#: kuser.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "First UID"
msgstr "Primeiro UID"

#: kuser.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first user ID where searching for an available "
"UID starts."
msgstr ""
"Esta opción indica o primeiro UID por onde comeza a procura de UID "
"disponíbeis."

#: kuser.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "First GID"
msgstr "Primeiro GID"

#: kuser.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"This options specifies the first group ID where searching for an available "
"GID starts."
msgstr ""
"Esta opción indica o primeiro ID de grupo non que se procuran GID "
"disponíbeis."

#: kuser.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then a home directory will created for the new "
"user."
msgstr ""
"Se esta opción está habilitada entón ha-se criar un cartafol persoal para o "
"novo usuário."

#: kuser.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will "
"copied to the new user's home directory"
msgstr ""
"Se esta opción está habilitada entón serán copiados os contidos do cartafol "
"de modelo para o cartafol persoal do novo usuário"

#: kuser.kcfg:66
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, new user creation will create a private group "
"named as the user, and the primary group of the user will assigned to this "
"private group."
msgstr ""
"Se esta opción está habilitada, ao criar un usuário novo tamén se ha criar "
"un grupo privado co mesmo nome, que será o grupo primário do usuário."

#: kuser.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Default primary group"
msgstr "Grupo primário por omisión"

#: kuser.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
"user."
msgstr ""
"Este é o grupo primário por omisión que será asinado aos novos usuários."

#: kuser.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "smin"
msgstr "smin"

#: kuser.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "smax"
msgstr "smax"

#: kuser.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "swarn"
msgstr "swarn"

#: kuser.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "sinact"
msgstr "sinact"

#: kuser.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "sexpire"
msgstr "sexpire"

#: kuser.kcfg:93
#, no-c-format
msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
msgstr "Estes parámetros indican a data na que expira a conta de usuário."

#: kuser.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "sneverexpire"
msgstr "sneverexpire"

#: kuser.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
msgstr "Marque isto se quer que as contas de usuário non caduquen nunca."

#: kuser.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Password file"
msgstr "Ficheiro de contrasinais"

#: kuser.kcfg:104
#, no-c-format
msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
msgstr ""
"Isto indica o ficheiro cos contrasinais dos usuários (polo xeral /etc/"
"passwd)."

#: kuser.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Group file"
msgstr "Ficheiro de grupo"

#: kuser.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
msgstr "Isto especifica o ficheiro cos grupos (xeralmente /etc/group)."

#: kuser.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "MD5 Shadow passwords"
msgstr "Contrasinais en ficheiro shadow MD5"

#: kuser.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave "
"this unchecked if DES encryption should be used."
msgstr ""
"Marque isto se quer manter os contrasinais nun ficheiro shadow con hash MD5. "
"Deixe-o sen marcar para usar cifrado DES."

#: kuser.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Shadow password file"
msgstr "Ficheiro shadow de contrasinais"

#: kuser.kcfg:118
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty "
"if your system does not use a shadow password file."
msgstr ""
"Especifica o ficheiro de contrasinais ocultas (xeralmente /etc/shadow). "
"Deixe-o en branco se o seu sistema non usa este ficheiro."

#: kuser.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Group shadow file"
msgstr "Ficheiro shadow de grupos"

#: kuser.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
"your system does not use a shadow group file."
msgstr ""
"Especifica o ficheiro shadow que contén os grupos (xeralmente /etc/gshadow). "
"Deixe-o en branco se o seu sistema non usa tal ficheiro."

#: kuser.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "NIS password source"
msgstr "Fonte do contrasinais NIS"

#: kuser.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "NIS minimum UID"
msgstr "UID mínima de NIS"

#: kuser.kcfg:133
#, no-c-format
msgid "NIS group source"
msgstr "Orixe de grupos NIS"

#: kuser.kcfg:136
#, no-c-format
msgid "NIS minimum GID"
msgstr "GID mínimo de NIS"

#: kuser.kcfg:140
#, no-c-format
msgid "LDAP User"
msgstr "Usuário LDAP"

#: kuser.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "LDAP Password"
msgstr "Contrasinal LDAP"

#: kuser.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL Realm"
msgstr "Reino SASL de LDAP"

#: kuser.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "Vínculo DN de LDAP"

#: kuser.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "LDAP Host"
msgstr "Servidor LDAP"

#: kuser.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "LDAP Port"
msgstr "Porto de LDAP"

#: kuser.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "LDAP version"
msgstr "Versión de LDAP"

#: kuser.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "LDAP Size limit"
msgstr "Límite de tamaño de LDAP"

#: kuser.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "LDAP Time limit"
msgstr "Tempo-límite de LDAP"

#: kuser.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "LDAP Base DN"
msgstr "DN base de LDAP"

#: kuser.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "LDAP Filter"
msgstr "Filtro LDAP"

#: kuser.kcfg:177
#, no-c-format
msgid "LDAP no encryption"
msgstr "LDAP sen cifraxe"

#: kuser.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "LDAP TLS"
msgstr "LDAP TLS"

#: kuser.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "LDAP SSL"
msgstr "LDAP SSL"

#: kuser.kcfg:189
#, no-c-format
msgid "LDAP Anonymous"
msgstr "LDAP anónimo"

#: kuser.kcfg:193
#, no-c-format
msgid "LDAP Simple auth"
msgstr "LDAP con autenticación simples"

#: kuser.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL auth"
msgstr "LDAP con autenticación SASL"

#: kuser.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "LDAP SASL mechanism"
msgstr "Mecanismo SASL de LDAP"

#: kuser.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "LDAP User container"
msgstr "Contedor de Usuários LDAP"

#: kuser.kcfg:206
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Isto especifica onde guardas as entradas dos usuário en relación ao DN base "
"do LDAP."

#: kuser.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "LDAP User filter"
msgstr "Filtro de usuários para LDAP"

#: kuser.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for user entries."
msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de usuários."

#: kuser.kcfg:214
#, no-c-format
msgid "LDAP Group container"
msgstr "Contedor de grupos de LDAP"

#: kuser.kcfg:215
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
msgstr ""
"Isto especifica onde guardar as entradas de grupos en relación ao DN base de "
"LDAP."

#: kuser.kcfg:219
#, no-c-format
msgid "LDAP Group filter"
msgstr "Filtro de grupo de LDAP"

#: kuser.kcfg:220
#, no-c-format
msgid "This specifies the filter used for group entries."
msgstr "Isto especifica o filtro usado para as entradas de grupo."

#: kuser.kcfg:223
#, no-c-format
msgid "LDAP User RDN prefix"
msgstr "Prefixo RDN de usuário para LDAP"

#: kuser.kcfg:224
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de usuários."

#: kuser.kcfg:233 ldapsettings.ui:235
#, no-c-format
msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
msgstr "Guarda o nome completo do usuário no atributo cn"

#: kuser.kcfg:234
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical "
"Name) attribute."
msgstr ""
"Marque isto se o nome completo do usuário debe ser guardado no atributo cn "
"(Nome Canónico)."

#: kuser.kcfg:238
#, no-c-format
msgid "Update the gecos field"
msgstr "Actualizar o campo gecos"

#: kuser.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
msgstr "Marque isto se o atributo gecos debe ser actualizado."

#: kuser.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
msgstr "Xestión da clase de obxectos shadowAccount de LDAP"

#: kuser.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. "
"It allows to enforce password change/expiration policies."
msgstr ""
"Marque isto se o obxecto shadowAccount debe ser usado para as entradas de "
"usuário. Permite mellorar as políticas de cámbio/expiración de contrasinais."

#: kuser.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "LDAP Structural objectclass"
msgstr "Clase de obxectos Structural de LDAP"

#: kuser.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but "
"for an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
msgstr ""
"Esta opción permite especificar a clase estrutural usada coas entradas dos "
"usuários. Se quer usar estas entradas non só para autenticación, senón tamén "
"para un caderno de enderezos, escolla inetOrgPerson."

#: kuser.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "LDAP Group RDN prefix"
msgstr "Prefixo RDN de grupo para LDAP"

#: kuser.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
msgstr "Isto especifica o prefixo a usar para as entradas de grupos."

#: kuser.kcfg:266
#, no-c-format
msgid "LDAP Password hash method"
msgstr "Método hash de contrasinais para LDAP"

#: kuser.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
msgstr ""
"Isto especifica o método de cifrar os contrasinais. O mais seguro é SSHA."

#: kuser.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "Enable samba account management"
msgstr "Habilitar a xestión de contas samba"

#: kuser.kcfg:280
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. "
"KUser will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable "
"with the ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
msgstr ""
"Marque isto se quer usar as entradas usuário/grupo no domínio Samba. KUser "
"criará un obxecto da clase sambaSamAccount para cada entrada que sexa usábel "
"co servizo ldapsam passdb con versións de Samba mais recentes que 3.0."

#: kuser.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "Samba domain name"
msgstr "Nome de domínio de Samba"

#: kuser.kcfg:284
#, no-c-format
msgid "This specifies the samba domain name."
msgstr "Isto especifica o nome do domínio de samba."

#: kuser.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "Samba domain SID"
msgstr "SID do domínio de Samba"

#: kuser.kcfg:288
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single "
"domain. You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid "
"domain_name'."
msgstr ""
"Isto especifica o IDentificador de Seguridade do domínio. É único para cada "
"domínio. Pode perguntar o valor do SID do domínio con 'net getlocalsid "
"domain_name'."

#: kuser.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base"
msgstr "RID base algorítmico"

#: kuser.kcfg:292
#, no-c-format
msgid ""
"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to "
"rids. The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP "
"database and smb.conf must store the same values."
msgstr ""
"Este valor é un desprazameno do mapeamento algorítmico de uids e gids para "
"rids. O valor por omisión (e mínimo) é 1000, debe ser par, a a base de dados "
"de LDAP e smb.conf deben guardar os mesmos valores."

#: kuser.kcfg:296
#, no-c-format
msgid "Samba login script"
msgstr "Guión de aceso de Samba"

#: kuser.kcfg:297
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will "
"be executed as the user logs in to a Windows machine."
msgstr ""
"Isto especifica un nome para un guión de aceso (na compartición \"Netlogon"
"\") que será executado cando o usuário aceda a unha máquina con Windows."

#: kuser.kcfg:300
#, no-c-format
msgid "Samba home drive"
msgstr "Dispositivo persoal Samba"

#: kuser.kcfg:301
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
"mapped when he/she logs into a Windows machine."
msgstr ""
"Especifica unha letra de dispositivo aonde se ha mapear automaticamente o "
"cartafol persoal do usuário cando aceda desde unha máquina con Windows."

#: kuser.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Samba profile path template"
msgstr "Modelo de rota ao perfil para Samba"

#: kuser.kcfg:305
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' "
"macro will be replaced with the actual user name."
msgstr ""
"Isto especifica a localización do perfil móbel do usuário. A macro \"%U\" "
"será reemprazada co nome real do usuário."

#: kuser.kcfg:308
#, no-c-format
msgid "Samba home path template"
msgstr "Modelo de rota ao cartafol persoal de samba"

#: kuser.kcfg:309
#, no-c-format
msgid ""
"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with "
"the actual user name."
msgstr ""
"Isto especifica a localización do cartafol persoal do usuário. Este campo só "
"é significativo para máquinas WIndows. A macro \"%U\" será reemprazada co "
"nome real do usuário."

#: kuser.kcfg:312 ldapsamba.ui:150
#, no-c-format
msgid "Store LanManager hashed password"
msgstr "Guardar contrasinal con hash LanManager"

#: kuser.kcfg:313
#, no-c-format
msgid ""
"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
msgstr ""
"Guarda o contrasinal cifrado LanManager no atributo sambaLMPassword. Marque "
"isto se ten clientes vellos (Win9x ou anteriores) na sua rede."

#: kuserui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kuserui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&User"
msgstr "&Usuário"

#: kuserui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Grupo"

#: kuserui.rc:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Configuración"

#: ldapsamba.ui:38
#, no-c-format
msgid "Manage Samba user accounts/groups"
msgstr "Xestión de contas/grupos de usuário Samba"

#: ldapsamba.ui:65
#, no-c-format
msgid "Default login script:"
msgstr "Guión de aceso por omisión:"

#: ldapsamba.ui:93
#, no-c-format
msgid "Profile path template:"
msgstr "Rota ao Modelo de perfil:"

#: ldapsamba.ui:191
#, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "&Pesquisar no Servidor"

#: ldapsamba.ui:204
#, no-c-format
msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
msgstr "SID do domínio (pode obté-lo con 'net getlocalsid domain_name'):"

#: ldapsamba.ui:234
#, no-c-format
msgid "Algorithmic RID base:"
msgstr "Base algorítmica de RID:"

#: ldapsettings.ui:35 ldapsettings.ui:180
#, no-c-format
msgid "cn"
msgstr "cn"

#: ldapsettings.ui:40
#, no-c-format
msgid "gidNumber"
msgstr "gidNumber"

#: ldapsettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto Simples"

#: ldapsettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "CRYPT"
msgstr "CRYPT"

#: ldapsettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ldapsettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "SMD5"
msgstr "SMD5"

#: ldapsettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "SHA"
msgstr "SHA"

#: ldapsettings.ui:80
#, no-c-format
msgid "SSHA"
msgstr "SSHA"

#: ldapsettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "User base:"
msgstr "Base do usuário:"

#: ldapsettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Group filter:"
msgstr "Filtro de grupo:"

#: ldapsettings.ui:114
#, no-c-format
msgid "Structural objectclass:"
msgstr "Objectclass estrutural:"

#: ldapsettings.ui:125
#, no-c-format
msgid "User filter:"
msgstr "Filtro de usuário:"

#: ldapsettings.ui:144
#, no-c-format
msgid "account"
msgstr "conta"

#: ldapsettings.ui:149
#, no-c-format
msgid "inetOrgPerson"
msgstr "inetOrgPerson"

#: ldapsettings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Group RDN prefix:"
msgstr "Prefixo de grupo RDN:"

#: ldapsettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "uid"
msgstr "uid"

#: ldapsettings.ui:175
#, no-c-format
msgid "uidNumber"
msgstr "uidNumber"

#: ldapsettings.ui:192
#, no-c-format
msgid "Group base:"
msgstr "Base de grupo:"

#: ldapsettings.ui:203
#, no-c-format
msgid "User RDN prefix:"
msgstr "Prefixo de usuário RDN:"

#: ldapsettings.ui:214
#, no-c-format
msgid "Password hash:"
msgstr "Hash do Contrasinal:"

#: ldapsettings.ui:227
#, no-c-format
msgid "Manage shadowAccount objectclass"
msgstr "Xestión de shadowAccount objectclass"

#: ldapsettings.ui:243
#, no-c-format
msgid "Update the gecos attribute"
msgstr "Actualizar o atributo gecos"

#: passwordpolicy.ui:40
#, no-c-format
msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
msgstr "Tempo de pre-aviso da caducidade do contrasinal:"

#: passwordpolicy.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time when password expires after last password change:"
msgstr "Tempo máximo de validez do contrasinal:"

#: passwordpolicy.ui:68
#, no-c-format
msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
msgstr "Tempo para a desactivación da conta tras expirar o contrasinal:"

#: passwordpolicy.ui:116
#, no-c-format
msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
msgstr "Tempo mínimo de validez do contrasinal:"

#: passwordpolicy.ui:171
#, no-c-format
msgid "Account will expire on:"
msgstr "A conta ha caducar en:"