summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/tdeio_pop3.po
blob: 63d03364062fa2ba6a121d3599e474633fae49d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
# translation of tdeio_pop3.po to Galician
# translation of tdeio_pop3.po to galician
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Javier Jardón <[email protected]>, 2002, 2003.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <o seu contrasinal>"

#: pop3.cpp:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""

#: pop3.cpp:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "O servidor terminou a conexión."

#: pop3.cpp:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Resposta non válida do servidor:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cpp:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Imposible enviar ó servidor.\n"

#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Non se fornecero os detalles da autentificación."

#: pop3.cpp:397
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, "
"anque diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cpp:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor "
"non soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cpp:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta SASL.\n"
"Seleccione un método diferente de autentificación."

#: pop3.cpp:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "A autentificación SASL non se compilou no tdeio_pop3."

#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Imposible entrar en %1.\n"
"\n"

#: pop3.cpp:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa "
"incorrecta.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cpp:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "O servidor terminou a conexión inmediatamente."

#: pop3.cpp:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"O servidor non respondeu adecuadamente:\n"
"%1\n"

#: pop3.cpp:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta APOP.\n"
"Seleccione un método diferente de autenticación."

#: pop3.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con "
"éxito. Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado."

#: pop3.cpp:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"O seu servidor POP3 non soporta TLS. Desactive TLS, se desexa conectarse sen "
"cifrado."

#: pop3.cpp:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "Nome de usuario e contrasinal para a súa conta POP3:"

#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Resposta inesperada do servidor POP3."