summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
blob: 5414ffd69569fe3df1e64ce47f27e865c14384e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Galician
#
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: defaults.h:35
msgid "No Blending"
msgstr "Sen Mestura"

#: defaults.h:36
msgid "Wipe From Left"
msgstr "Despregue dende a esquerda"

#: defaults.h:37
msgid "Wipe From Right"
msgstr "Despregue dende a dereita"

#: defaults.h:38
msgid "Wipe From Top"
msgstr "Despregue dende enriba"

#: defaults.h:39
msgid "Wipe From Bottom"
msgstr "Despregue dende embaixo"

#: defaults.h:40
msgid "Alpha Blend"
msgstr "Mestura Alfa"

#: generalconfigwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Minimum height:"
msgstr "Altura mínima:"

#: generalconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor "
"of 10."
msgstr ""
"A altura da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira "
"aquí.\n"
"Un valor de 10 implicará que unha imaxe de 1x1 sexa redimensionada "
"verticalmente por un factor 10."

#: generalconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Maximum height:"
msgstr "Altura máxima:"

#: generalconfigwidget.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by "
"a factor of 0.1."
msgstr ""
"A altura da imaxe amosada non será maior do tamaño que vostede insira aquí.\n"
"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida "
"verticalmente por un factor de 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Minimum width:"
msgstr "Ancho mínimo:"

#: generalconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a "
"factor of 10."
msgstr ""
"O ancho da imaxe amosada non será menor que o tamaño que vostede insira "
"aquí.\n"
"Un valor de 10 causará que unha imaxe de 1x1 sexa aumentada horizontalmente "
"por un factor 10."

#: generalconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Maximum width:"
msgstr "Ancho máximo:"

#: generalconfigwidget.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter "
"here.\n"
"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally "
"by a factor of 0.1."
msgstr ""
"O ancho da imaxe amosada non será maior que o tamaño que vostede insira "
"aquí.\n"
"Un valor de 100 causará que unha imaxe de 1000x1000 sexa reducida "
"horizontalmente por un factor de 0,1."

#: generalconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Choose which blend effects should be used:"
msgstr "Escolla os efectos de mestura que quere usar:"

#: generalconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Effect"
msgstr "Efecto"

#: generalconfigwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
msgstr ""
"Cada efecto seleccionado se pode empregar para crear un efecto de transición "
"entre as imaxes. Se escolle múltiples efectos escolleranse aleatoriamente."

#: generalconfigwidget.ui:195
#, no-c-format
msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
msgstr "Usar redimensionamento suave (alta calidade pero lento)"

#: generalconfigwidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Manter a proporción"

#: generalconfigwidget.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That "
"means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the "
"same factor."
msgstr ""
"Se se activa, KView tentará sempre manter a razón de proporcionalidade das "
"dimensións. Isto significa que se o ancho se escala por un factor x, a "
"altura se escala polo mesmo factor."

#: generalconfigwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Center image"
msgstr "Centrar a imaxe"