summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: 7076a2417847cada85470172cd92bd68280f3373 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
# translation of kuickshow.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <[email protected]>, 2003.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Aplica-las modificacións de imaxe por defecto"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Escalado"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Axusta-la imaxe ó tamaño da pantalla se é máis grande"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr ""
"Escala-la imaxa ó tamaño da pantalla, se é máis pequena, por riba do factor:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Xeometría"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Volter verticalmente"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Rotar imaxe:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 Graos"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 Graos"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 Graos"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 Graos"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Axustes"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Brillo:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Orixinal"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Modificada"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Abri-lo Sitio Web de Kuickshow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Modo a Pantalla Completa"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Precarga-la seguinte imaxe"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Lembra-lo derradeiro cartafol"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fondo:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Amosar só ficheiros coa extensión: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Calidade/Velocidade"

#: generalwidget.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Escalado"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Renderizar Axiña"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16bit)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8bit)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Empregar paleta de cores propia"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Remapeado de paleta rápido"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Tamaño da caché máximo: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitada"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Amosa-la Seguinte Imaxe"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Amosa-la Imaxe Previa"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Borrar Imaxe"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Mover Imaxe ao Lixo"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Achegar"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alonxar"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Restabelece-lo tamaño orixinal"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Rotar 90 Graos"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Rotar 180 Graos"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Rotar 270 Graos"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Voltear horizontalmente"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Voltear Verticalmente"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Imprimir Imaxe..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Máis Brilo"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Menos Brilo"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Máis Contraste"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Menos Contraste"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Máis Gamma"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Menos Gamma"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar cara Enriba"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar cara Embaixo"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Desprazara cara a Esquerda"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Desprazara cara a Dereita"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Parar a Presentación"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Recarga-la Imaxe"

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%3 (%1 x %2)"

#: imagewindow.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Imposíbel carga-la imaxe %1.\n"
"Quizabes o formato do ficheiro non estea soportado ou o seu Imlib non está "
"instalado axeitadamente."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Brilo"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Imposíbel imprimi-la imaxe."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Fallou a Impresión"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Mante-lo tamaño orixinal da imaxe"

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Non se puido garda-lo ficheiro.\n"
"Quizabes o disco estea cheo, ou non teña permisos de escritura no ficheiro."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Fallou o Gardado do Ficheiro"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Está a piques de ver unha imaxe moi grande (%1 x %2 pixels), que pode "
"consumir moitos recursos e mesmo estragar o ordenador completamente.\n"
"Quere continuar?"

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Xeral"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Modificacións"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "&Presentación"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Atallos do &Visor"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Atallos do &Navegador"

#: kuickfile.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Configurar %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Quere realmente amosar estas %1 imaxes ao mesmo tempo? Isto podería ser algo "
"consumista en recursos e podería sobrecargar o ordenador.\n"
"Se escolle %2, só se amosará a primeira imaxe."

#: kuickshow.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Amosar %1 imaxes?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Comeza-la Presentación"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Acerca de KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Abrir Só Unha Fiestra de Imaxe"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Amosar o Explorador de Ficheiros"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Agochar o Explorador de Ficheiros"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Amosar Imaxe"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Amosar Imaxe na Fiestra Activa"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Amosar Imaxe en Pantalla Completa"

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Quere realmente borrar\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Ficheiro"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Quere realmente tirar ao lixo\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Mover Ficheiro ao Lixo"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Lixo"

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Imposíbel inicializar \"Imlib\".\n"
"Execute kuickshow dende a liña de comandos e olle as mensaxes de erro.\n"
"O programa pecharase agora."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Erro Fatal de Imlib"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Seleccione os Ficheiros ou o Cartafol a Abrir"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr ""
"Comezar no derradeiro cartafol visitado, non no cartafol de traballo actual."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Nomes de ficheiro/urls das imaxes a amosar opcionalmente"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Un visor de imaxes rápido e versátil"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Opcións da Imaxe"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Imprimi-&lo nome do ficheiro embaixo da imaxe"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Imprimir imaxe en &branco e negro"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Reduci-la imaxe para que cai&ba, se é preciso"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Tamaño e&xacto de impresión: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Milímetros"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Centímetros"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Polgas"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Ancho:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Alto:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "Trocar a &Pantalla Completa"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Iniciar coa imaxe a&ctual"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Reta&rdo entre fotogramas:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " seg"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Agardar pola tecla"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "&Iteracións (0 = infinito):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "infinito"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades..."

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar %1..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Opcións da Imaxe"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro de Imaxe"