blob: 0014d6d6e95155e82eb2c3188deee1da569002c9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
|
# translation of trunk.tdeabc_ldapkio.po to
# translation of tdeabc_ldapkio.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gonzalo H. Castilla <<[email protected]>>, 2003.
# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Busca en subárbore"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Editar atributos..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Utilizar sen conexón"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Configuración de atributos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Clases de Obxectos"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Nome común"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Nome formatado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Apelido"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Nome dado"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Rua"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Província"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Cidade"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Código Postal"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "Alcume correo-e"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Número de teléfone"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Teléfone do traballo"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Número de fax"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Número de móbil"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Paxinador"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Modelo:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Definido polo usuário"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "Atributo do prefixo RDN:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "nomeComún"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Configuración sen conexón"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Política de caché sen conexón"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Non usar caché sen conexón"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Usar cópia local se non hai conexón"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Usar sempre cópia local"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Refrescar automaticamente a cache"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "Carregar na Caché"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Os contidos do servidor de directório foron descarregados con éxito!"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Ocorreu un erro durante a descarga dos contidos do servidor de directório ao "
"arquivo %1."
|