1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
|
# translation of tdeio_help.po to Galician
# translation of trunk.tdeio_help.po to
# Galician translation of tdeio_help.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 22:35+0200
#
# mvillarino <[email protected]>, 2005.
# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 2000.
# Mvillarino <[email protected]>, 2005.
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folla de estilo a usar"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Imprimir todo o documento en stdout"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Imprimir todo o documento nun arquivo"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Cria un índice compatíbel con ht://dig"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Comproba a validez do documento"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Cria un arquivo en caché para o documento"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Axusta o srcdir, para as tdelibs"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parámetros a pasar á folla de estilo"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a transformar"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor para XML de TDE"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Non foi posíbel escreber no arquivo de caché %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Non hai documentación disponíbel para %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Buscando o arquivo correcto"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de axuda solicitado non se pudo procesar: <br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Guardando en caché"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando a versión da caché"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Buscando sección"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Non se atopou o nome de arquivo %1 en %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Procesando folla de estilos"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Procesando documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando folla de estilos"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Escrebendo documento"
|