summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: e0e88f2ce46c63dc9bc7a0a056546f21663214ec (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
# translation of kmailcvt.po to Galician
#
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: filter_evolution.cpp:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar correos-e e estructura de cartafoles de Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cpp:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 1.x</b></p><p>Escolla o directorio "
"base dos correos de Evolution (normalmente ~/evolution/local).</p><p>Xa que "
"é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles gardaranse "
"baixo: \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution.cpp:57 filter_evolution_v2.cpp:66
#: filter_kmail_maildir.cpp:57 filter_mailapp.cpp:52 filter_oe.cpp:60
#: filter_opera.cpp:60 filter_outlook.cpp:44 filter_plain.cpp:44
#: filter_pmail.cpp:56 filter_sylpheed.cpp:56 filter_thebat.cpp:62
#: filter_thunderbird.cpp:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Non se seleccionou un directorio."

#: filter_evolution.cpp:64 filter_evolution_v2.cpp:73
#: filter_kmail_maildir.cpp:64 filter_mailapp.cpp:53 filter_opera.cpp:67
#: filter_opera.cpp:152 filter_outlook.cpp:50 filter_sylpheed.cpp:63
#: filter_thebat.cpp:69 filter_thunderbird.cpp:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Non se atoparon ficheiros para se importar."

#: filter_evolution.cpp:76 filter_evolution_v2.cpp:90
#: filter_kmail_maildir.cpp:83 filter_mailapp.cpp:126 filter_mbox.cpp:132
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:80 filter_pmail.cpp:79
#: filter_sylpheed.cpp:78 filter_thebat.cpp:84 filter_thunderbird.cpp:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Rematou a importación de correos-e dende %1"

#: filter_evolution.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:160
#: filter_kmail_maildir.cpp:128 filter_lnotes.cpp:88 filter_mailapp.cpp:62
#: filter_mbox.cpp:54 filter_opera.cpp:87 filter_outlook.cpp:59
#: filter_pmail.cpp:165 filter_pmail.cpp:235 filter_pmail.cpp:253
#: filter_pmail.cpp:294 filter_thebat.cpp:151 filter_thunderbird.cpp:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Imposíbel abrir %1, omitindo"

#: filter_evolution.cpp:145 filter_mailapp.cpp:70 filter_mbox.cpp:60
#: filter_opera.cpp:89 filter_outlook.cpp:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importando correos-e dende %1..."

#: filter_evolution.cpp:195 filter_evolution_v2.cpp:92
#: filter_kmail_maildir.cpp:85 filter_opera.cpp:143 filter_outlook.cpp:58
#: filter_plain.cpp:82 filter_sylpheed.cpp:80 filter_thebat.cpp:86
#: filter_thunderbird.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 mensaxe duplicada non importada\n"
"%n mensaxe duplicadas non importadas"

#: filter_evolution_v2.cpp:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Importar esctructura de cartafoles e correos dende Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cpp:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Evolution 2.x</b></p> <p>Escolla o cartafol "
"base do seu cartafol de correo-e de Evolution (normalmente ~/.evolution/mail/"
"local/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolla un Cartafol que <u>non</u> conteña "
"ficheiros mbox (por exemplo un maildir): se o fai, terá moitos novos "
"cartafoles.</p> <p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os "
"cartafoles gravaranse baixo:  \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cpp:94 filter_kmail_maildir.cpp:87
#: filter_mailapp.cpp:137 filter_mbox.cpp:138 filter_oe.cpp:102
#: filter_opera.cpp:155 filter_plain.cpp:84 filter_sylpheed.cpp:82
#: filter_thebat.cpp:88 filter_thunderbird.cpp:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Rematou a importación, cancelada polo usuario"

#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_thunderbird.cpp:94
#: filter_thunderbird.cpp:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Inicar a importación do ficheiro %1..."

#: filter_kmail_archive.cpp:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cpp:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cpp:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de KMail"

#: filter_kmail_maildir.cpp:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de KMail</b></p> <p>Escolla o cartafol base do "
"directorio de correo-e de KMail que queira importar.</p> <p><b>Nota:</b> "
"Nunca escolla o seu maildir de KMail actual (normalmente ~/Mail ou ~/."
"trinity/share/apps/kmail/mail: neste caso, KMailCVT podería meterse nun "
"bucle infinito. </p> <p>Este fitro non importa os cartafoles de correo de "
"KMail con ficheiros mbox.</p> <p>Xa que é posíbel recrear a estructura de "
"cartafoles, os cartafoles gravaranse baixo: \"KMail-Import\" no seu cartafol "
"local.</p>"

#: filter_kmail_maildir.cpp:196 filter_sylpheed.cpp:140 filter_thebat.cpp:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importar cartafol %1..."

#: filter_kmail_maildir.cpp:206 filter_kmail_maildir.cpp:211
#: filter_plain.cpp:67 filter_plain.cpp:71 filter_sylpheed.cpp:153
#: filter_sylpheed.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Non se puido importar %1"

#: filter_lnotes.cpp:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importando correos-e de Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cpp:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo-e de Lotus Notes Structured Text</b></"
"p> <p>Este filtro importará os ficheiros Structured Text dende un cliente de "
"correo-e exportado a Lotus Notes en KMail. Use este filtro se quere importar "
"os correos-e dende Lotus ou de outros axentes de correo-e que empreguen dito "
"formato.</p> <p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estructura de "
"cartafoles, as mensaxes importadas gravaranse nos subcartafoles baixo "
"\"LNotes-Import\", no seu cartafol persoal, nomeado usando os nomes dos "
"ficheiros dos que proveñan as mensaxes.</p>"

#: filter_lnotes.cpp:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos os ficheiros (*)"

#: filter_lnotes.cpp:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importando correos-e dende %1"

#: filter_lnotes.cpp:109 filter_pmail.cpp:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mensaxe %1"

#: filter_mailapp.cpp:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Importar dende OS X Mail"

#: filter_mailapp.cpp:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de OS X Mail</b></p><p>Este filtro importa os "
"correos-e dende o cliente de correo de Apple MacOS X.</p>"

#: filter_mailapp.cpp:129 filter_mbox.cpp:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 mensaxe duplicada non importada ao cartafol %1 en KMail\n"
"%n mensaxes duplicadas non importadas ao cartafol %1 en KMail"

#: filter_mbox.cpp:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Importar ficheiros mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cpp:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de mbox</b></p> <p>Este filtro importará os "
"ficheiros mbox a KMail. Use este filtro se quere importar os correos-e dende "
"Ximian Evolution ou outros axentes de correo-e que usen este formato "
"tradicional de UNIX.</p> <p><b>Nota:</b> Os corrreos-e importaranse en "
"cartafoles nomeados con MBOX- e mail ficheiro do que proveñan.</p>"

#: filter_mbox.cpp:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Ficheiros mbox (*)"

#: filter_oe.cpp:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importar correos de Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Outlook Express 4/5/6</b></p> <p>Precisará "
"localizar o cartafol onde se gravaron os mailbox procurando por ficheiros ."
"dbx ou .mbx baixo <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> enWindows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</ul></p> "
"<p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os "
"cartafoles de Outlook Express 5 e 6 gravaranse baixo: \"OE-Import\" no seu "
"cartafol local.</p>"

#: filter_oe.cpp:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Non se atoparon bucións de correo Outlook Express no directorio %1."

#: filter_oe.cpp:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importar esctructura de cartafoles..."

#: filter_oe.cpp:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Rematou a importación de correos-e de Outlook Express"

#: filter_oe.cpp:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Imposíbel abrir o bución de correo %1"

#: filter_oe.cpp:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Importando bución de correo QE4 %1"

#: filter_oe.cpp:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Importando bución de correo de OE5 %1"

#: filter_oe.cpp:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importando o ficheiro de cartafol OE5+ %1"

#: filter_opera.cpp:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importar correos-e de Opera"

#: filter_opera.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo-e dende Opera</b></p> <p>Este filtro "
"importará correos-e dende o cartafol de correo de Opera. Use este filtro se "
"quere importar todos os correos dentro dunha conta do maildir de Opera.</p> "
"<p>Seleccione o cartafol da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*)."
"</p> <p><b>Nota:</b> Os correos-e importaranse nun cartafol de nome OPERA- e "
"mailo nome da conta da que proveñene.</p>"

#: filter_opera.cpp:75 filter_outlook.cpp:45 filter_plain.cpp:51
#: filter_pmail.cpp:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Contando ficheiros..."

#: filter_opera.cpp:82 filter_outlook.cpp:49 filter_plain.cpp:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importando novos ficheiros de correo..."

#: filter_outlook.cpp:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importar Correos-e de Outlook"

#: filter_outlook.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de correo-e de Outlook</b></p><p>Este filtro "
"importará os correos dun ficheiro pst Outlook. Precisará localizar o "
"cartafol onde se gardaron os ficheiros pst procurando por estos baixo: <i>C:"
"\\Documents and Settings</i> en Windows 2000 ou posterior</p><p><b>Nota:</b> "
"Os correos-e importaranse nun cartafol de nome a conta da que proveñan e "
"precedido de OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cpp:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Contando o correo..."

#: filter_outlook.cpp:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Contando os directorios..."

#: filter_outlook.cpp:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Contando os cartafoles..."

#: filter_plain.cpp:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Importar Correos-e de Texto Plano"

#: filter_plain.cpp:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolla o directorio que contén os correos no seu sistema. Os correos "
"emprázanse nun cartafol co mesmo nome que o directorio onde están, precedido "
"de PLAIN-</p><p>Este filtro importará todos os correos-e .msg, .eml e .txt.</"
"p>"

#: filter_pmail.cpp:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Importar cartafoles de Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cpp:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Escolla o cartafol de Pegasus-Mail do seu sistema (contendo os ficheiros "
"*.CNM, *.PNM e *.MBX). En moitos sistemas grávase en C:\\pmail\\mail ou C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p> <p><b>Nota:</b> Xa que é posíbel recrear a "
"estructura de cartafoles, os cartafoles grávanse baixo: \"PegasusMail-Import"
"\".</p>"

#: filter_pmail.cpp:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Non se pode interpretar a estructura de cartafoles; cotinuar a importación "
"sen o soporte de subcartafoles."

#: filter_pmail.cpp:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importando novos ficheiros de correo ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cpp:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importando cartafoles de correo ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cpp:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importando cartafoles de correo UNIX ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cpp:175 filter_pmail.cpp:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Importando %1"

#: filter_pmail.cpp:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Interpretando a estructura de cartafoles..."

#: filter_sylpheed.cpp:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Importar estructura de cartafoles e maildirs de Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cpp:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación Sylpheed</b></p><p>Escolla o directorio base do "
"cartafol de correo de Sylpheed que quere importar (normalmente: ~/Mail ).</"
"p><p>Xa que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles "
"gardaranse baixo: \"Sylpheed-Import\" no seu cartafol local.</p><p>Este "
"filtro tamén recrea o estado da mensaxe, e.g. nova ou reenviada."

#: filter_thebat.cpp:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Importando a estructura de cartafoles e correos-e de The Bat!"

#: filter_thebat.cpp:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>O filtro de importación de Bat!</b></p><p>Escolla o directorio base do "
"cartafol de correo local de 'The Bat!' que quere importar.</p><p><b>Nota:</"
"b> Este giltro importa os ficheiros *.tb dende o cartafol local de 'The "
"Bat', e.g. dende as contas POP, e non dende as contas IMAP/DIMAP.</p><p>Xa "
"que é posíbel recrear a estructura de cartafoles, os cartafoles gardaranse "
"baixo \"TheBat-Import\" na súa conta local.</p>"

#: filter_thunderbird.cpp:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Importar correos locais e estructura de cartafoles de Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cpp:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Filtro de importación de Thunderbird/Mozilla</b></p><p>Escolla o seu "
"cartafol de correo base de Thunderbird/Mozilla (normalmente ~/.thunderbird/*."
"default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Nota:</b> Nunca escolla un cartafol "
"que <u>non</u> conteña ficheiros mbox (por exemplo, un maildir): se o fai, "
"obterá moitos novos cartafoles.</p><p>Xa que non é posíbel recrear unha "
"estructura de cartafoles, os cartafoles almacenaranse baixo: \"Thunderbird-"
"Import\".</p>"

#: filters.cpp:145 filters.cpp:180 filters.cpp:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Fatal:</b> Imposíbel iniciar KMail para comunicación DCOP. Cerciórese de "
"que <i>kmail</i> está instalado."

#: filters.cpp:153 filters.cpp:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Non se pode crear o cartafol %1 en KMail"

#: filters.cpp:156 filters.cpp:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"

#: filters.cpp:162 filters.cpp:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Erro ao engadir a mensaxe ao cartafol %1 en KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Ferramenta de importación de KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Paso 1: Escoller filtro"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Paso 2: Importando..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Importación en progreso"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Importación rematada"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Escrito por %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Filtros de Importación de KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Os desenvolvedores de KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Autor orixinal"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Mantedor & Novos Filtros"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Pulementos e nova interface"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Dende:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importación en progreso..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Prema en 'Atrás' para importar máis correos-e ou contactos"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Benvido/a a KMailCVT - A ferramenta de importación de KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Este programa axudaralle a importar a KMail o seu correo-e dende o seu "
"anterior programa de correo.<br><br><br><br>\n"
"Por favor, escolla o programa dende o que quere importar o correo, logo "
"prema en 'Vindeiro'."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Borrar as mensaxes &duplicadas mentres e importan"