summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdepim/ktnef.po
blob: 0bd691f6cb6483543609928e3012b292638103c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
# translation of ktnef.po to Galician
#
# Xabi G. Feal <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktnef\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
msgid "TNEF Attributes"
msgstr "Atributos TNEF"

#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
msgid "Select an item."
msgstr "Seleccione un elemento."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
msgid "The selected item cannot be saved."
msgstr "O elemento seleccionado non se puido gravar."

#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
msgstr ""
"Imposíbel abrir un ficheiro para escribir, comprobe os permisos do ficheiro."

#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
msgid "View With..."
msgstr "Ver Con..."

#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
msgid "Extract"
msgstr "Extraer"

#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
msgid "Extract To..."
msgstr "Extraer a..."

#: gui/ktnefmain.cpp:96
msgid "Extract All To..."
msgstr "Extraer todo a..."

#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
msgid "Message Properties"
msgstr "Propiedades da mensaxe"

#: gui/ktnefmain.cpp:99
msgid "Show Message Text"
msgstr "Amosar mensaxe de texto"

#: gui/ktnefmain.cpp:100
msgid "Save Message Text As..."
msgstr "Gravar mensaxe de texto como..."

#: gui/ktnefmain.cpp:109
msgid "Default Folder..."
msgstr "Cartafol por defecto..."

#: gui/ktnefmain.cpp:127
msgid "100 attachments found"
msgstr "Atopáronse 100 anexos"

#: gui/ktnefmain.cpp:128
msgid "No file loaded"
msgstr "Non se cargou un ficheiro"

#: gui/ktnefmain.cpp:150
msgid "Unable to open file."
msgstr "Imposíbel abrir un ficheiro."

#: gui/ktnefmain.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"_n: %n attachment found\n"
"%n attachments found"
msgstr ""
"%n anexo atopado\n"
"%n anexos atopados"

#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
msgid "Unable to extract file \"%1\""
msgstr "Imposíbel extraer o ficheiro \"%1\""

#: gui/ktnefview.cpp:70
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"

#: gui/ktnefview.cpp:71
msgid "File Type"
msgstr "Tipo de ficheiro"

#: gui/ktnefview.cpp:72
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: gui/main.cpp:26
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
msgstr "Visor para os anexos de correo que empregan o formato TNEF"

#: gui/main.cpp:31
msgid "An optional argument 'file'"
msgstr "Un ficheiro argumento opcional"

#: gui/main.cpp:39
msgid "KTnef"
msgstr "KTnef"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:182 gui/messagepropertydialog.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:193 gui/messagepropertydialog.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: lib/mapi.cpp:28
msgid "Alternate Recipient Allowed"
msgstr "Destinatario alternativo aturado"

#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
msgid "Message Class"
msgstr "Clase de mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:30
msgid "Originator Delivery Report Requested"
msgstr "Solicitude de Informe de Entrega do Autor"

#: lib/mapi.cpp:31
msgid "Originator Return Address"
msgstr "Enderezo de Resposta do Autor"

#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"

#: lib/mapi.cpp:33
msgid "Read Receipt Requested"
msgstr "Solicitouse Recibo de Lectura"

#: lib/mapi.cpp:34
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
msgstr "Reasignamento de Destinatario Prohibido"

#: lib/mapi.cpp:35
msgid "Original Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade Orixinal"

#: lib/mapi.cpp:36
msgid "Report Tag"
msgstr "Etiqueta do Informe"

#: lib/mapi.cpp:37
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensibilidade"

#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: lib/mapi.cpp:39
msgid "Client Submit Time"
msgstr "Hora de Envío do Cliente"

#: lib/mapi.cpp:40
msgid "Sent Representing Search Key"
msgstr "Chave de Procura Representativa Enviada"

#: lib/mapi.cpp:41
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Prefixo do Asunto"

#: lib/mapi.cpp:42
msgid "Sent Representing Entry ID"
msgstr "Enviada a ID da Entrada Representativa"

#: lib/mapi.cpp:43
msgid "Sent Representing Name"
msgstr "Enviado o Nome Representativo"

#: lib/mapi.cpp:44
msgid "Message Submission ID"
msgstr "ID de Envío da Mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:45
msgid "Original Author Name"
msgstr "Nome do autor orixinal"

#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
msgid "Owner Appointment ID"
msgstr "ID de Citado do Propietario"

#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
msgid "Response Requested"
msgstr "Resposta solicitada"

#: lib/mapi.cpp:48
msgid "Sent Representing Address Type"
msgstr "Enviar tipo de enderezo de representación"

#: lib/mapi.cpp:49
msgid "Sent Representing E-mail Address"
msgstr "Enviar enderezo de correo-e de representación"

#: lib/mapi.cpp:50
msgid "Conversation Topic"
msgstr "Tema da conversa"

#: lib/mapi.cpp:51
msgid "Conversation Index"
msgstr "Índice da conversa"

#: lib/mapi.cpp:52
msgid "TNEF Correlation Key"
msgstr "Chave de Correlación TNEF"

#: lib/mapi.cpp:53
msgid "Reply Requested"
msgstr "Resposta solicitada"

#: lib/mapi.cpp:54
msgid "Sender Name"
msgstr "Nome do remitente"

#: lib/mapi.cpp:55
msgid "Sender Search Key"
msgstr "Chave de procura do remitente"

#: lib/mapi.cpp:56
msgid "Sender Address Type"
msgstr "Tipo de enderezo do remitente"

#: lib/mapi.cpp:57
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Enderezo de correo-e do remitente"

#: lib/mapi.cpp:58
msgid "Delete After Submit"
msgstr "Borrar despois de enviar"

#: lib/mapi.cpp:59
msgid "Display Bcc"
msgstr "Amosar Bcc"

#: lib/mapi.cpp:60
msgid "Display Cc"
msgstr "Amosar Cc"

#: lib/mapi.cpp:61
msgid "Display To"
msgstr "Amosar a"

#: lib/mapi.cpp:62
msgid "Message Delivery Time"
msgstr "Tempo de envío da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:63
msgid "Message Flags"
msgstr "Bandeiras da Mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:64
msgid "Message Size"
msgstr "Tamaño da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:65
msgid "Parent Entry ID"
msgstr "Id da Entrada Pai"

#: lib/mapi.cpp:66
msgid "Sent-Mail Entry ID"
msgstr "ID da Entrada de Correo Enviado"

#: lib/mapi.cpp:67
msgid "Message Recipients"
msgstr "Destinatarios da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:68
msgid "Submit Flags"
msgstr "Enviar Bandeiras"

#: lib/mapi.cpp:69
msgid "Has Attachment"
msgstr "Ten un anexo"

#: lib/mapi.cpp:70
msgid "Normalized Subject"
msgstr "Asunto normalizado"

#: lib/mapi.cpp:71
msgid "RTF In Sync"
msgstr "RTF na sincronización"

#: lib/mapi.cpp:72
msgid "Attachment Size"
msgstr "Tamaño do anexo"

#: lib/mapi.cpp:73
msgid "Attachment Number"
msgstr "Número do anexo"

#: lib/mapi.cpp:74
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: lib/mapi.cpp:75
msgid "Access Level"
msgstr "Nivel de acceso"

#: lib/mapi.cpp:76
msgid "Mapping Signature"
msgstr "Mapeo da Sinatura"

#: lib/mapi.cpp:77
msgid "Record Key"
msgstr "Gravar Chave"

#: lib/mapi.cpp:78
msgid "Store Record Key"
msgstr "Gardar Chave de Gravación"

#: lib/mapi.cpp:79
msgid "Store Entry ID"
msgstr "Gravar ID de Entrada"

#: lib/mapi.cpp:80
msgid "Object Type"
msgstr "Tipo de obxecto"

#: lib/mapi.cpp:81
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de Entrada"

#: lib/mapi.cpp:82
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:83
msgid "RTF Sync Body CRC"
msgstr "CRC Corpo Sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:84
msgid "RTF Sync Body Count"
msgstr "Conta Corpo Sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:85
msgid "RTF Sync Body Tag"
msgstr "Etiqueta Corpo Sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:86
msgid "RTF Compressed"
msgstr "RTF Comprimido"

#: lib/mapi.cpp:87
msgid "RTF Sync Prefix Count"
msgstr "Conta Prefixo Sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:88
msgid "RTF Sync Trailing Count"
msgstr "Contador Restante Sinc RTF"

#: lib/mapi.cpp:89
msgid "HTML Message Body"
msgstr "Corpo da mensaxe HTML"

#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
msgid "Message ID"
msgstr "ID da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:91
msgid "Parent's Message ID"
msgstr "ID do pai da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:92
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: lib/mapi.cpp:93
msgid "Action Flag"
msgstr "Bandeira de Acción"

#: lib/mapi.cpp:94
msgid "Action Date"
msgstr "Data da acción"

#: lib/mapi.cpp:95
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de pantalla"

#: lib/mapi.cpp:96
msgid "Creation Time"
msgstr "Hora de creación"

#: lib/mapi.cpp:97
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Derradeira hora de modificación"

#: lib/mapi.cpp:98
msgid "Search Key"
msgstr "Procurar chave"

#: lib/mapi.cpp:99
msgid "Store Support Mask"
msgstr "Gravar Máscara de Soporte"

#: lib/mapi.cpp:100
msgid "MDB Provider"
msgstr "Fornecedor MDB"

#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
msgid "Attachment Data"
msgstr "Datos do anexo"

#: lib/mapi.cpp:102
msgid "Attachment Encoding"
msgstr "Codificación dos anexos"

#: lib/mapi.cpp:103
msgid "Attachment Extension"
msgstr "Extensión do anexo"

#: lib/mapi.cpp:104
msgid "Attachment Method"
msgstr "Método do anexo"

#: lib/mapi.cpp:105
msgid "Attachment Long File Name"
msgstr "Nome de Ficheiro Anexo Longo"

#: lib/mapi.cpp:106
msgid "Attachment Rendering Position"
msgstr "Posición de Interpretación de Anexo"

#: lib/mapi.cpp:107
msgid "Attachment Mime Tag"
msgstr "Etiqueta Mime de Anexo"

#: lib/mapi.cpp:108
msgid "Attachment Flags"
msgstr "Bandeiras de Anexo"

#: lib/mapi.cpp:109
msgid "Account"
msgstr "Conta"

#: lib/mapi.cpp:110
msgid "Generation"
msgstr "Xeración"

#: lib/mapi.cpp:111
msgid "Given Name"
msgstr "Nome Fornecido"

#: lib/mapi.cpp:112
msgid "Initials"
msgstr "Iniciais"

#: lib/mapi.cpp:113
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"

#: lib/mapi.cpp:114
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: lib/mapi.cpp:115
msgid "Location"
msgstr "Localidade"

#: lib/mapi.cpp:116
msgid "Surname"
msgstr "Apelido"

#: lib/mapi.cpp:117
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da compañía"

#: lib/mapi.cpp:118
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: lib/mapi.cpp:119
msgid "Department Name"
msgstr "Nome do departamento"

#: lib/mapi.cpp:120
msgid "Country"
msgstr "País"

#: lib/mapi.cpp:121
msgid "Locality"
msgstr "Localidade"

#: lib/mapi.cpp:122
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/Provincia"

#: lib/mapi.cpp:123
msgid "Middle Name"
msgstr "Nome Central"

#: lib/mapi.cpp:124
msgid "Display Name Prefix"
msgstr "Amosar Prefixo do Nome"

#: lib/mapi.cpp:129
msgid "From"
msgstr "De"

#: lib/mapi.cpp:131
msgid "Date Sent"
msgstr "Data de envío"

#: lib/mapi.cpp:132
msgid "Date Received"
msgstr "Data de recibo"

#: lib/mapi.cpp:133
msgid "Message Status"
msgstr "Estado da mensaxe"

#: lib/mapi.cpp:136
msgid "Parent ID"
msgstr "ID do Pai"

#: lib/mapi.cpp:137
msgid "Conversation ID"
msgstr "ID da Conversa"

#: lib/mapi.cpp:138
msgid "Body"
msgstr "Corpo"

#: lib/mapi.cpp:141
msgid "Attachment Title"
msgstr "Título do anexo"

#: lib/mapi.cpp:142
msgid "Attachment Meta File"
msgstr "Meta de Ficheiro Anexo"

#: lib/mapi.cpp:143
msgid "Attachment Create Date"
msgstr "Data de creación do anexo"

#: lib/mapi.cpp:144
msgid "Attachment Modify Date"
msgstr "Data de modificación do anexo"

#: lib/mapi.cpp:145
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"

#: lib/mapi.cpp:146
msgid "Attachment Transport File Name"
msgstr "Nome de Transporte de Ficheiro Anexo"

#: lib/mapi.cpp:147
msgid "Attachment Rendering Data"
msgstr "Datos de Interpretación de Anexo"

#: lib/mapi.cpp:148
msgid "MAPI Properties"
msgstr "Propiedades MAPI"

#: lib/mapi.cpp:149
msgid "Recipients Table"
msgstr "Táboa de Destinatarios"

#: lib/mapi.cpp:150
msgid "Attachment MAPI Properties"
msgstr "Propiedades de Adxunto MAPI"

#: lib/mapi.cpp:151
msgid "TNEF Version"
msgstr "Versión TNEF "

#: lib/mapi.cpp:152
msgid "OEM Code Page"
msgstr "Páxina de Código OEM"

#: lib/mapi.cpp:158
msgid "Contact File Under"
msgstr "Ficheiro de Contacto Baixo"

#: lib/mapi.cpp:159
msgid "Contact Last Name And First Name"
msgstr "Nome e Apelidos do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:160
msgid "Contact Company And Full Name"
msgstr "Nome Completo e Compañía do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:162
msgid "Contact EMail-1 Full"
msgstr "Correo-e 1 Completo do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:163
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
msgstr "Tipo de Enderezo do Correo-e 1 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:164
msgid "Contact EMail-1 Address"
msgstr "Enderezo de Correo-e 1 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:165
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
msgstr "Nome de Pantalla do Correo-e 1 de Contacto"

#: lib/mapi.cpp:166
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
msgstr "ID da Entrada do Correo-e 1 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:168
msgid "Contact EMail-2 Full"
msgstr "Correo-e 2 Completo do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:169
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
msgstr "Tipo de Enderezo do Correo-e 2 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:170
msgid "Contact EMail-2 Address"
msgstr "Enderezo de Correo-e 2 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:171
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
msgstr "Nome de Pantalla do Correo-e 2 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:172
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
msgstr "ID da Entrada do Correo-e 2 do Contacto"

#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
msgid "Appointment Location"
msgstr "Lugar da Cita"

#: lib/mapi.cpp:176
msgid "Appointment Start Date"
msgstr "Data de Inicio da Cita"

#: lib/mapi.cpp:177
msgid "Appointment End Date"
msgstr "Data de Remate da Cita"

#: lib/mapi.cpp:178
msgid "Appointment Duration"
msgstr "Duración da Cita"

#: lib/mapi.cpp:179
msgid "Appointment Response Status"
msgstr "Estado da Resposta da Cita"

#: lib/mapi.cpp:180
msgid "Appointment Is Recurring"
msgstr "A Cita é Repetitiva"

#: lib/mapi.cpp:181
msgid "Appointment Recurrence Type"
msgstr "Tipo de Repetición da Cita"

#: lib/mapi.cpp:182
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
msgstr "Patrón de Recorrencia da Cita"

#: lib/mapi.cpp:183
msgid "Reminder Time"
msgstr "Hora da Lembranza"

#: lib/mapi.cpp:184
msgid "Reminder Set"
msgstr "Lembranza Activada"

#: lib/mapi.cpp:185
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Inicio"

#: lib/mapi.cpp:186
msgid "End Date"
msgstr "Data de Remate"

#: lib/mapi.cpp:187
msgid "Reminder Next Time"
msgstr "Vindeira Hora da Lembranza"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Mime type:"
msgstr "Tipo mime:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "File size:"
msgstr "Tamaño do ficheiro:"

#: gui/attachpropertydialogbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Index:"
msgstr "Índice:"

#: gui/ktnefui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Acción"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades MAPI"