summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: 44a39915e6aeb464a7535b1413e13b7aec425914 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
# translation of ksysv.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksysv.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999 Erez Nir <[email protected]>
# Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:16+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr "<error>כישלון</error> בהסרת <cmd>%1</cmd> מ־<cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "כישלון בהסרת %1 מ־%2: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>־הוסר מ <cmd>%1</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "%2־הוסר מ %1\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>־נוצר ב <cmd>%1</cmd><br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "%2־נוצר ב %1\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<error>כישלון</error> ביצירת <cmd>%1</cmd> ב־<cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "כישלון ביצירת %1 ב־%2: \"%3\"\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "תפריט רמות הפעלה"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "תפריט שירותים"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"&שירותים\n"
"זמינים"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>אלה <img src=\"small|exec\"/> ה<strong>שירותים</strong> הזמינים במחשב "
"שלך. כדי להפעיל שירות, גרור אותו אל סעיף ה<em>הפעלה</em> של רמת הפעלה.</"
"p><p>כדי לעצור שירות, בצע אותו דבר עם סעיף ה<em>עצירה</em>.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>באפשרותך לגרור שירותים מרמת הפעלה אל <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>סל האשפה</strong> כדי למחוק אותם מאותה רמת ההפעלה.</p><p>ניתן להשתמש "
"בפעולת ה<strong>ביטול</strong> כדי לשחזר ערכים שנמחקו.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "רמת הפעלה &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "רמת הפעלה %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>אלה השירותים ה<strong>מופעלים</strong> ברמת הפעלה %1.</p><p>המספר המוצג "
"משמאל <img src=\"user|ksysv_start\"/> לסמל קובע את הסדר בו יופעלו השירותים. "
"באפשרותך למיין שירותים באמצעות גרירה, כל עוד ניתן ליצור עבורם <em>מספר "
"סידורי</em> מתאים.</p><p>אם אין הדבר אפשרי, יהיה עליך לשנות את המספר באופן "
"ידני דרך דו־שיח ה<strong>מאפיינים</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "הפעל"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>אלה השירותים ה<strong>מופסקים</strong> ברמת הפעלה %1.</p><p>המספר המוצג "
"משמאל <img src=\"user|ksysv_stop\"/> לסמל קובע את הסדר בו יופסקו השירותים. "
"באפשרותך למיין שירותים באמצעות גרירה, כל עוד ניתן ליצור עבורם <em>מספר "
"סידורי</em> מתאים.</p><p>אם אין הדבר אפשרי, יהיה עליך לשנות את המספר באופן "
"ידני דרך דו־שיח ה<strong>מאפיינים</strong>.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"גרור לכאן על מנת להפעיל שירותים\n"
"בעת כניסה לרמת הפעלה %1"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"גרור לכאן על מנת לעצור שירותים\n"
"בעת כניסה לרמת הפעלה %1"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "השירותים הזמינים במחשב שלך"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>כותב את התצורה</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** כותב את התצורה **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>רמת הפעלה %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** רמת הפעלה %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>עוצר</stop> את <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** עוצר את %1 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " עוצר את"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>מפעיל</start> את <cmd>%1</cmd> **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** מפעיל את %1 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " מפעיל את"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** מפעיל את <cmd>%1</cmd> מחדש **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** מפעיל את %1 מחדש **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " מפעיל מחדש את"

#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>ציינת כי תסריטי האתחול של המערכת שלך ממוקמים בתיקייה <tt><b>%1</b></tt>, "
"אך תיקייה זו אינה קיימת. כנראה שבחרת בהפצה לא נכונה במהלך קביעת ההגדרות.</p> "
"<p>אם תקבע מחדש את הגדרות %2, ייתכן שניתן יהיה לתקן את הבעיה. אם תבחר לקבוע "
"את ההגדרות מחדש, עליך לסגור את היישום, ואשף ההתאמה יופיע בפעם הבאה שיופעל "
"%3. אם תבחר שלא לקבוע מחדש את ההגדרות, לא תוכל לצפות או לערוך את תצורת "
"האתחול של המערכת שלך.</p><p>האם ברצונך לקבוע מחדש את הגדרות %4?</p>"

#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "התיקייה אינה קיימת"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr "הגדר מחדש"

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr "לא להגדיר מחדש"

#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>אין לך הרשאות מתאימות כדי לערוך את תצורת האתחול של המערכת שלך, אך אתה "
"חופשי לעיין ברמות ההפעלה. </p><p> אם ברצונך באמת לערוך את התצורה, "
"<strong>הפעל מחדש</strong> את %1 <strong>בתור root</strong> (או משתמש אחר "
"בעל הרשאות), או בקש ממנהל המערכת שלך שיתקין את %2 עם <em>suid</em> או "
"<em>sgid</em>. </p> <p> הדרך האחרונה אינה מומלצת, וזאת מטעמי אבטחה. </p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "אין די הרשאות"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "א&חר..."

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "מראה ותחושה"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "הגדרות שאין להן שום מקום אחר"

#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"תיקיית השירותים שציינת אינה קיימת.\n"
"באפשרותך להמשיך אם רצונך בכך, או שבאפשרותך ללחוץ על ביטול ולבחור תיקיית חדשה."

#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"תיקיית רמות ההפעלה שציינת אינה קיימת.\n"
"באפשרותך להמשיך אם רצונך בכך, או שבאפשרותך ללחוץ על ביטול ולבחור תיקיית חדשה."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "&שירות"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "פעולות"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "ע&צור"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "ה&פעל מחדש"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "ע&רך"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "ש&ם:"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "מ&צביע אל השירות:"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "&מספר סידורי:"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "העריכה אינה זמינה - בדוק את ההרשאות שלך."

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "העריכה זמינה"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "הפעלת שירות"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "&בחר את השירות שיש להפעיל:"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "עצירת שירות"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "&בחר את השירות שיש לעצור:"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "הפעלת שירות מחדש"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "&בחר את השירות שיש להפעיל מחדש:"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "עריכת שירות"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "&בחר את השירות שיש לערוך:"

#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "&שיחזור תצורה"

#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "&שמירת תצורה"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "שמירת ה&רישום..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "ה&דפסת הרישום..."

#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "&מאפיינים"

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "&פתח"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "פתח &באמצעות"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "הצג &רישום"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "הסתר &רישום"

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "&הפעלת שירות..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "&עצירת שירות..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "הפעלת שירות מ&חדש..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "עריכת &שירות..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו. האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לבטל את כל השינויים שלא נשמרו?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "שיחזור תצורה"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "&שחזר"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"אתה עומד לשמור את השינויים שביצעת בתצורת האתחול. שים לב כי הגדרות שגויות "
"עלולות לגרום למערכת שלך להיתקע במהלך האתחול.\n"
"האם ברצונך להמשיך?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "שמירת תצורה"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>לחץ על תיבות הסימון כדי <strong>להציג</strong> או <strong>להסתיר</strong> "
"רמות הפעלה.</p> <p>רשימת רמות ההפעלה שמוצגות כרגע תישמר כאשר תשתמש בפקודה "
"<strong>שמור אפשרויות</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "הצג רק את רמות ההפעלה הנבחרות"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "הצג רמות הפעלה: "

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>אם המנעול סגור <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, אין לך את "
"<strong>ההרשאות</strong> הנדרשות כדי לערוך את תצורת האתחול.</p><p>הפעל מחדש "
"את %1 בתור root (או משתמש אחר עם יותר הרשאות), או בקש ממנהל המערכת שלך "
"שיתקין את %1 עם <em>suid</em> או <em>sgid</em>.</p><p>הדרך האחרונה "
"<strong>אינה</strong> מומלצת, וזאת מטעמי אבטחה.</p>"

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " שונה"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "ה&דפסת הרישום"

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>הרישום של מנהל השירותים של TDE</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>הודפס ב־%1</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"אין אפשרות ליצור למיקום זה מספר סידורי תקף. דבר זה אומר שלא היה מספר זמין "
"בין שני השירותים הסמוכים.</p><p>התאם את המספרים הסידוריים באופן ידני באמצעות "
"<strong>דו־שיח המאפיינים</strong>.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "אין אפשרות ליצור מספר סידורי"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "אין אפשרות ליצור מספר סידורי. נא שנה באופן ידני."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "חבילת התצורה נשמרה בהצלחה."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "חבילת התצורה נטענה בהצלחה."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "אין תיאור זמין."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " קבצי רישום"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "תצורות אתחול שמורות"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "מס'"

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "תפריט גרירה"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "מנהל השירותים של TDE"

#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "עורך לתצורות אתחול נוסח Sys-V."

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"עורך לתצורות אתחול נוסח SysV, בדומה ל־\"tksysv\"\n"
"של Red Hat, רק שמנהל השירותים מאפשר גם שימוש\n"
"בגרירה ושחרור (עכבר) ובמקלדת."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "מפתח ראשי"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "גרור לכאן על מנת להסיר שירותים"

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "אשף ההתאמה"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "מערכת הפעלה"

#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>באיזו מערכת הפעלה אתה משתמש?</h3<"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "בחר את מערכת ההפעלה שלך"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&לינוקס"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "א&חר..."

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "הפצה"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "בחר את ההפצה שלך"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Conec&tiva Linux"

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "נתיב &שירותים:"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "הזן את הנתיב אל התיקייה המכילה את השירותים"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&עיון..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "בחירת התיקייה המכילה את השירותים"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "נתיב &רמות הפעלה:"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "הזן את הנתיב אל התיקייה המכילה את תיקיות רמות ההפעלה"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "ע&יון..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "בחירת התיקייה המכילה את תיקיות רמות ההפעלה"

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "ההתאמה הושלמה"

#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>סיימנו.</h1>\n"
"<p>\n"
"סיימת את ההתאמה הראשונית של מנהל השירותים. לחץ על הכפתור <b>סיום</b> כדי "
"להתחיל לערוך את תצורת האתחול שלך.\n"
"</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "בחי&רה..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "גופן־דמה"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "שירותים:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "מספרים סידוריים:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "ב&חירה..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "דמה"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "בחירת צבע לשירותים ששונו"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>השתמש ב<strong>דו־שיח בחירת הצבע</strong> כדי לבחור צבע לטקסט של "
"<em>שירותים ששונו</em> (בין אם הם שונו בסדר שלהם, במספרם הסידורי או בשמם).</"
"p>\n"
"<p>רשומות של שירותים ששונו ייוחדו על ידי צבע זה.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "&שונו:"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "בחירת צבע לשירותים חדשים ברמת הפעלה"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p>השתמש ב<strong>דו־שיח בחירת הצבע</strong> כדי לבחור צבע לטקסט של "
"<em>שירותים חדשים ברמת הפעלה</em>.</p>\n"
"<p>רשומות של שירותים חדשים ייוחדו על ידי צבע זה.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "ח&דשים:"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "בחירת צבע לשירותים ששונו ונבחרו"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p>השתמש ב<strong>דו־שיח בחירת הצבע</strong> כדי לבחור צבע לטקסט נבחר של "
"<em>שירותים ששונו</em> (בין אם הם שונו בסדר שלהם, במספרם הסידורי או בשמם).</"
"p>\n"
"<p>רשומות של שירותים ששונו ייוחדו על ידי צבע זה כאשר הן נבחרות.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "בחירת צבע לשירותים חדשים ברמת הפעלה שנבחרו"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p>השתמש ב<strong>דו־שיח בחירת הצבע</strong> כדי לבחור צבע לטקסט נבחר של "
"<em>שירותים חדשים ברמת הפעלה</em>.</p>\n"
"<p>רשומות של שירותים חדשים ייוחדו על ידי צבע זה כאשר הן נבחרות.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "חדשים ש&נבחרו:"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "שונו &ונבחרו:"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "הודעות"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "הצג שוב את כל ההודעות:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "הצג ה&כל"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "הצג אזה&רה אם אין הרשאה לכתוב את התצורה"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "הצג אזהרה אם אין אפשרות ליצור &מספר סידורי"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "הגדרות נתיבים"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "הגדר מחדש"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "הפעל"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&פתח"