summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 9bdf4118a9e612b856ae16a113680be539583463 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# translation of kcmhtmlsearch.po to Hebrew Israel
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmhtmlsearch.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Dror Levin <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 16:23+0200\n"
"Last-Translator: Dror Levin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew Israel <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. "
"You can get ht://dig at the"
msgstr ""
"אפשרות חיפוש הטקסט המלא משתמשת במנוע החיפוש ל-HTML ht://dig.\n"
"את ht://dig ניתן להשיג"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "מידע לגבי איפה ניתן להשיג את החבילה ht://dig."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "באתר הבית של ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "מיקומי תוכניות"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr "הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htdig שלך, לדוגמה usr/local/bin/htdig/."

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htsearch שלך, לדוגמה usr/local/bin/htsearch/."

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"הזן כאן את הנתיב אל תוכנית ה-htmerge שלך, לדוגמה usr/local/bin/htmerge/."

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "תחום"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in "
"the fulltext search index. Available options are the TDE Help pages, the "
"installed man pages, and the installed info pages. You can select any number "
"of these."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור אילו חלקים של התיעוד ייכללו באינדקס חיפוש הטקסט המלא. "
"האפשרויות הזמינות הן דפי עזרה על TDE, דפי ההוראות המותקנים, ודפי המידע "
"המותקנים. באפשרותך לבחור כל אחת מאפשרויות אלה."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&TDE help"
msgstr "עזרה ש&ל TDE"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "&דפי הוראות"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "דפי &מידע"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "מיקומי חיפוש נוספים"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a "
"path, click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where "
"additional documentation should be searched. You can remove folders by "
"clicking on the <em>Delete</em> button."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להוסיף נתיבים נוספים לחפש בהם תיעוד. על מנת להוסיף נתיב, לחץ על "
"הכפתור <em>הוספה...</em> ובחר את התיקיה בה יש לחפש אחר תיעוד נוסף. באפשרותך "
"להסיר תיקיות על ידי לחיצה על הכפתור <em>מחק</em>."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "הוספה..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "כאן באפשרותך לבחור את השפה שברצונך ליצור עבורה את האינדקס."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "ש&פה"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "יצירת אינדקס..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr "לחץ על כפתור זה כדי ליצור את האינדקס לחיפוש הטקסט המלא."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://"
"dig engine which can be used for fulltext search in the TDE documentation as "
"well as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>אינדקס</h1> מודול תצורה זה מאפשר לך לקבוע את ההגדרות של המנוע של ht://"
"dig, בו ניתן לעשות שימוש לאפשרות חיפוש הטקסט המלא בתיעוד של TDE, וכן במערכות "
"תיעוד אחרות של המערכת, כמו למשל בדפי הוראות ומידע."

#~ msgid "without name"
#~ msgstr "ללא שם"