blob: d850363140723cd58b1cdd8c7c451511f29ea27e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
|
# translation of tdeio_ldap.po to hebrew
# translation of kdialog.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdialog.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
# galion <[email protected]>, 2005.
# tahmar1900 <[email protected]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_ldap\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:50+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <[email protected]>\n"
"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: tdeio_ldap.cpp:86
msgid ""
"\n"
"Additional info: "
msgstr ""
"\n"
"מידע נוסף: "
#: tdeio_ldap.cpp:159
msgid ""
"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
"The LDAP URL was: %3"
msgstr ""
"שרת ה־ LDAP החזיר את השגיאה: %1 %2 \n"
"כתובת השרת הייתה: %3"
#: tdeio_ldap.cpp:521
msgid "LDAP Login"
msgstr "כניסת LDAP"
#: tdeio_ldap.cpp:524
msgid "site:"
msgstr "אתר:"
#: tdeio_ldap.cpp:551 tdeio_ldap.cpp:686
msgid "Invalid authorization information."
msgstr "מידע הזדהות שגוי."
#: tdeio_ldap.cpp:629
#, c-format
msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
msgstr "אין אפשרות לקבוע את פרוטוקול LDAP בגירסה %1"
#: tdeio_ldap.cpp:646
msgid "Cannot set size limit."
msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת גודל."
#: tdeio_ldap.cpp:656
msgid "Cannot set time limit."
msgstr "אין אפשרות לקבוע הגבלת זמן."
#: tdeio_ldap.cpp:665
msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
msgstr ""
#: tdeio_ldap.cpp:942 tdeio_ldap.cpp:1023
msgid "The LDIF parser failed."
msgstr ""
#: tdeio_ldap.cpp:1033
#, c-format
msgid "Invalid LDIF file in line %1."
msgstr ""
#~ msgid "Question message box with yes/no buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא"
#~ msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של שאלה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#~ msgid "Warning message box with yes/no buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא"
#~ msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים המשך\\ביטול"
#~ msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
#~ msgstr "תיבת הודעה של אזהרה עם כפתורים כן\\לא\\ביטול"
#~ msgid "'Sorry' message box"
#~ msgstr "תיבת הודעה \"צר לי\""
#~ msgid "'Error' message box"
#~ msgstr "תיבת הודעה \"שגיאה\""
#~ msgid "Message Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח הודעה"
#~ msgid "Input Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#~ msgid "Password dialog"
#~ msgstr "דו-שיח סיסמה"
#~ msgid "Text Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת טקסט"
#~ msgid "Text Input Box dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבת קלט"
#~ msgid "ComboBox dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תיבה משולבת"
#~ msgid "Menu dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם תפריט"
#~ msgid "Check List dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת תיבות סימון"
#~ msgid "Radio List dialog"
#~ msgstr "דו-שיח עם רשימת כפתורי בחירה"
#~ msgid "Passive Popup"
#~ msgstr "חלון-קופץ סביל"
#~ msgid "File dialog to open an existing file"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח קובץ קיים"
#~ msgid "File dialog to save a file"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור קובץ"
#~ msgid "File dialog to select an existing directory"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לסמן תיקייה קיימת"
#~ msgid "File dialog to open an existing URL"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לפתוח URL קיים"
#~ msgid "File dialog to save a URL"
#~ msgstr "תייק דו-שיח לשמור URL"
#~ msgid "Icon chooser dialog"
#~ msgstr "חלון עם בחירת סמל"
#~ msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
#~ msgstr "דו-שיח עם שורת התקדמות, מחזיר הפניית DCOP לתקשורת"
#~ msgid "Dialog title"
#~ msgstr "כותרת הדו-שיח"
#~ msgid "Default entry to use for combobox and menu"
#~ msgstr "ערך ברירת מחדל לשימוש בתיבה משולבת ותפריט"
#~ msgid ""
#~ "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
#~ "files"
#~ msgstr ""
#~ "מאשר לאפשרויות --getopenurl ו- --getopenfilename להחזיר קבצים מרובים"
#~ msgid ""
#~ "Return list items on separate lines (for checklist option and file open "
#~ "with --multiple)"
#~ msgstr ""
#~ "מחזיר פרטי רשימה בשורות נפרדות (בשביל אפשרות ה-checklist וקובץ נפתח עם --"
#~ "multiple)"
#~ msgid "Outputs the winId of each dialog"
#~ msgstr "פולט את ה-winid של כל דו-שיח"
#~ msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
#~ msgstr "הופך את חולף הדיאלוג בשביל יישום X נקוב על-ידי winid"
#~ msgid ""
#~ "Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
#~ msgstr "קובץ הגדרות ושם אפשרות לשמירת המצב של \"אל-תראה/תשאל-שוב\""
#~ msgid "Arguments - depending on main option"
#~ msgstr "ארגומנטים - תלוי באפשרות הראשית"
#~ msgid "KDialog"
#~ msgstr "KDialog"
#~ msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
#~ msgstr "היישום KDialog יכול לשמש כדי להציג תיבות דו-שיח מתוך תסריטי מעטפת"
#~ msgid "Current maintainer"
#~ msgstr "מתחזק נוכחי"
#~ msgid "kdialog: could not open file "
#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ "
|