1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
|
# translation of kbattleship.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kbattleship.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2004.
# Israel Berger <[email protected]>, 2005.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 00:30+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diego Iastrubni Israel Berger"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " שחקן 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " שחקן 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&התחבר לשרת..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "הפעלת &שרת..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "שחקן &בודד..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "&מידע על היריב..."
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&נגן צלילים"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "הצג &רשת"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "הסתר רשת"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "שולח הודעה..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "שחקן &בודד"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "ניצחת במשחק :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "האם ברצונך להתחיל את המשחק מחדש?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "ממתין ליריב לירות..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "היריב נותק."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&התחבר לשרת"
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "הפעל &שרת"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "שחקן &בודד"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "ממתין לשחקן המחשב להתחיל את המשחק..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "ממתין שהשחקן השני יציב את כלי השיט..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "ממתין לשחקן השני להתחיל את המשחק..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "יריות"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "פגיעות"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "מים"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "טוען את דו־שיח ההתחברות לשרת..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "הלקוח מבקש להתחיל מחדש את המשחק . האם אתה מסכים?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"הצב את כלי השיט שלך. השתמש במקש \"Shift\" כדי להציב את כלי השיט במאונך."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "האם ברצונך לבקש מהשרת להתחיל מחדש את המשחק?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr ""
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "ממתין לתשובה..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "טוען את דו־שיח הפעלת השרת..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "עצור &שרת"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "ממתין לשחקן..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "הכתובת \"%1\" הועברה ל־Battleship היא לא כתובת חוקית"
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "הכתובת \"%1\" שהועברה ל־Battleship לא מוכרת בתור משחק Battleship."
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "&התנתק מהשרת"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "התחלת משחק"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "כינוי:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&עצור משחק"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "ממתין לשחקן המחשב להציב את כלי השיט..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "היריב ירה. עכשיו תורך לירות"
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "הפסדת במשחק :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"הקישור אל היציאה מקומית \"%1\" לא הצליח\n"
"\n"
"בדוק אם פועל מופע שרת נוסף של KBattleship\n"
"או אם יישום אחר משתמש ביציאה זו."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "החיבור נותק."
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "התחברות לשרת"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&התחבר"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "משחק תואם צוללות ל־TDE"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "החיבור אל הלקוח אבד. נוטש את המשחק."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"החיבור נותק על ידי היריב. יישום הפרוטוקול של הלקוח (%1) אינו תואם לגרסה שלך "
"(%2)."
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "הפסדת במשחק :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"החיבור אל היריב נותק. יישום הפרוטוקול של הלקוח (%1) אינו תואם לגרסה שלך (%2)."
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "יש לנו שחקן. הבה נתחיל..."
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "באפשרותך לירות עכשיו."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "החיבור נדחה על ידי המארח המרוחק."
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "אין אפשרות לחפש את המארח."
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "אין אפשרות להתחבר אל השרת."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "שגיאה לא מוכרת; מספר: %1"
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "החיבור אל השרת אבד. נוטש את המשחק."
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "הפעלת שרת"
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "אין אפשרות להציב כאן את כלי השיט."
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"כתובת המארח אליו ברצונך להתחבר בתבנית kbattleship://host:port/ או host:port"
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "מייסד הפרויקט, טיפול בממשק המשתמש הגרפי, לקוח\\שרת"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "ענייני דו־שיח, לקוח\\שרת"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "שחקן המחשב"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "צלילים"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "גרפיקה"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "תמיכה במערכי תווים שאינם Latin1"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "שיפורים שונים"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "שיפורים שונים ותיקוני באגים"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "תיקוני באגים ו־refactoring"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "זיהוי DNS-SD"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr "לא מותקנו אצלך התמונות של KBattleship. המשחק לא יכול לפעול בלעדיהן."
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "חלון שיחה"
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "הזן כאן הודעה"
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&שלח"
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "לחץ כאן כדי לשלוח את ההודעה"
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "דו־שיח שיחה:"
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&כינוי:"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "הזן את השם שיזהה אותך במשחק"
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&שרת:"
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "משחקי רשת מקומית:"
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&יציאה:"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "בחר את היציאה אליה יש להתחבר"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "מידע על הלקוח של היריב"
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "מזהה לקוח:"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "מידע לקוח:"
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "גל"
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "גרסת לקוח:"
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "גרסת פרוטוקול:"
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "גפ"
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "מל"
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "שם ה&משחק:"
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "בחר את היציאה שאליה יאזין השרת"
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "הצג את כל היריות"
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "הצג את כל כלי השיט שנפגעו"
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "הצג את כל הפגיעות במים"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "הפעל &שרת"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "שם ה&משחק:"
|