1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
|
# translation of ksirtet.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksirtet.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
# Israel Berger <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 22:28+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "מ&צב"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "השתמש בסוג סיבוב ישן."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "שורות תפוסות"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "מספר חורים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "מספר רווחים"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "גובה ממוצע"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "מספר שורות מלאות"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת ריבוע:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L הפוכה:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "צבע לבנה בצורת L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "צבע בלוק זבל:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "שורות תפוסות:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "מספר חורים:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "מספר רווחים:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "מספר רווחים מתחת לגובה הממוצע"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "מרחק מפסגה לפסגה:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "גובה ממוצע:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "מספר שורות מלאות:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "מראה את מספר שורות הזבל שקיבלת מהיריב."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "סך הכל:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"שורה אחת\n"
"%n שורות:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "צורת הסיבוב הישנה"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "תואם של המשחק הידוע טטריס - KSirtet"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "שורות שהוסרו"
|