1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of ksnake.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ksnake.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Omer Korner"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "תוצאה: 0"
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "חיים:0"
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "תוצאה: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "חיים: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "הזז למעלה"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "הזז למטה"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "הזז ימינה"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "הזז שמאלה"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "שלב ראשון"
#: main.cpp:32
msgid "TDE Snake Race Game"
msgstr "משחק מרוץ נחשים ל־TDE"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "KSnakeRace"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) 1997-2000, KSnake המפתחים הידידותיים של"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "דברי אינטליגנציה מלאכותית"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "שיפורים"
#: pixServer.cpp:184
msgid "error loading %1, aborting\n"
msgstr "שגיאה בטעינת %1, מבטל\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"המשחק מושהה\n"
" הקש %1 כדי להמשיך\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"כבר התחיל משחק.\n"
"האם להתחיל משחק חדש?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "מרוץ נחשים"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "התחל חדש"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "המשך לשחק"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "שלב ראשון:"
#: appearance.ui:24
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#: appearance.ui:48
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"
#: appearance.ui:59
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "תמונה:"
#: general.ui:24
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "לאט"
#: general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "מהר"
#: general.ui:73
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "נחשים"
#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "התנהגות נחש:"
#: general.ui:90
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "אקראית"
#: general.ui:95
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "זללנים"
#: general.ui:100 general.ui:165
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "רוצחים"
#: general.ui:120
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "מספר הנחשים:"
#: general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "כדורים"
#: general.ui:141
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "מספר הכדורים:"
#: general.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "טיפשים"
#: general.ui:160
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"
#: general.ui:177
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "התנהגות משחק:"
#: ksnake.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "צבע הרקע של המשחק."
#: ksnake.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "תמונת רקע"
#: ksnake.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "מהירות נחש"
#: ksnake.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "משחק הנחשים במשחק"
#: ksnake.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "התנהגות נחש"
#: ksnake.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "מספר הכדורים במשחק"
#: ksnake.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "התנהגות כדור"
|