1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
|
# translation of lskat.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of lskat.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 12:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "התחלת משחק חדש..."
#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "&סיים משחק"
#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "סיום המשחק הנוכחי."
#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "עזיבת המשחק הנוכחי. אף אחד מהשחקנים לא יוכתר כמנצח."
#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "&נקה סטטיסטיקה"
#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "מחיקת כל סטטיסטיקת הזמנים."
#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "ניקוי הסטטיסטיקה לגבי זמנים הנשמרת עבור כל ההפעלות."
#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "&שליחת הודעה..."
#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "שליחת הודעה אל שחקן מרוחק."
#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "מאפשר לך לשוחח עם שחקן מרוחק."
#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "יציאה."
#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "יציאה מהתוכנית."
#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "השחקן המתחיל"
#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "שינוי השחקן שיתחיל..."
#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "בחירת השחקן שיתחיל את המשחק הבא."
#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "שחקן &1"
#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "שחקן &2"
#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "שחקן &1 משוחק על ידי"
#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "שינוי השחקן אשר ישחק את שחקן 1."
#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "&שחקן"
#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "&מחשב"
#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "מ&רוחק"
#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "שחקן &2 משוחק על ידי"
#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "שינוי השחקן אשר ישחק את שחקן 2."
#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "&רמת קושי"
#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "שינוי רמת הקושי."
#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "שינוי הרמה של שחקן המחשב."
#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "&רגיל"
#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "&מתקדם"
#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "&קשה"
#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "בחירת &חפיסת קלפים..."
#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "הגדרות חפיסות קלפים..."
#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "בחירה המראה של הקלפים."
#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "שי&נוי שמות..."
#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "הגדרת שמות השחקנים."
#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "זה משאיר מקום למבצע המהלך"
#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "מוכן"
#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Martin Heni "
#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "ברוכים הבאים אל Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"
#: lskat.cpp:292 lskatdoc.cpp:170
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את כל הנתונים הסטטיסטיים לגבי זמנים?"
#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "המשחק הסתיים... התחל משחק חדש..."
#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "אין משחק פועל"
#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "התור של %1..."
#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"אין אפשרות להתחיל את שחקן 1. יכול להיות שהחיבור לרשת נכשל או שקובץ התהליך של "
"שחקן המחשב לא נמצא."
#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr ""
"אין אפשרות להתחיל את שחקן 2. יכול להיות שהחיבור לרשת נכשל או שקובץ התהליך של "
"שחקן המחשב לא נמצא."
#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "חיבור מרוחק אל %1:%2..."
#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "מציע חיבור מרוחק ביציאה %1..."
#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "ביטול"
#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "ממתין למחשב לבצע מהלך..."
#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "ממתין לשחקן המרוחק..."
#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "בצע את המהלך שלך..."
#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "החיבור המרוחק אל שחקן 1 אבד..."
#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "החיבור המרוחק אל שחקן 2 אבד..."
#: lskat.cpp:846
msgid "Message from remote player:\n"
msgstr "הודעה מאת השחקן המרוחק:\n"
#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "השחקן המרוחק סיים את המשחק."
#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "אתה לקוח רשת... טוען משחק מרוחק..."
#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "אתה שרת רשת..."
#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"שגיאה פנימית חמורה. מעבר למיקום לא חוקי.\n"
"התחל מחדש את המשחק ודווח למפתח על באג.\n"
#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"מהלך זה לא עונה על הכללים.\n"
"כדאי שתחשוב שוב!\n"
#: lskat.cpp:992
msgid "It is not your turn.\n"
msgstr "זה לא תורך.\n"
#: lskat.cpp:997
msgid "This move is not possible.\n"
msgstr "מהלך זה הינו בלתי אפשרי.\n"
#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "אפרת"
#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "בני"
#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "עבור"
#: lskatview.cpp:306
#, fuzzy
msgid "T D E"
msgstr "K D E"
#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "המשחק הסתיים"
#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "המשחק בוטל - אין מנצח"
#: lskatview.cpp:428
msgid " Game is drawn"
msgstr "תיקו"
#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "שחקן 1 - %1 ניצח"
#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "שחקן 2 - %1 ניצח"
#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "נקודות:"
#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 נקודות"
#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 won to nil. Congratulations!"
#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 won with 90 points. Super!"
#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 won over 90 points. Super!"
#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "מהלך:"
#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "נקודות:"
#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "ניצחונות:"
#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "משחקים:"
#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "חכה... השחקן השני עדיין לא שיחק..."
#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "חכה רגע..."
#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "לא לא לא... רק מהלך אחד בכל פעם..."
#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "אנא המתן... זה לא תורך."
#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "היכנס לרמת ניפוי באגים"
#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "משחק קלפים"
#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "נסיון בטא"
#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "שליחת הודעה אל שחקן מרוחק"
#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "הזן הודעה"
#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "שלח"
#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "הגדרות שמות"
#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "שמות השחקנים"
#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"
#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "הזן שם לשחקן"
#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"
#: lskatui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr "משחקים:"
#: lskatui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#: networkdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "הגדרות רשת"
#: networkdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "שחק בתור"
#: networkdlgbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: networkdlgbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "לקוח"
#: networkdlgbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "שם המשחק:"
#: networkdlgbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "משחקי רשת:"
#: networkdlgbase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "מארח:"
#: networkdlgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "יציאה:"
#: networkdlgbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "בחר יציאה להתחבר אליה"
#: networkdlgbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""
|