summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kruler.po
blob: 95a27fb749e22d9d404c07f854c2d8c1a62fb5fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# translation of kruler.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kruler.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <[email protected]>\n"
"Language-Team: hebrew <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"זהו כלי למדידת צבעים ומרחקים בפיקסלים על גבי המסך. הוא שימושי לעבודה על עיצוב "
"של תיבות דו־שיח, אתרי אינטרנט וכו'."

#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "זהו המרחק הנוכחי בפיקסלים."

#: klineal.cpp:134
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"זהו הצבע הנוכחי בתצוגת כחול־ירוק־אדום הקסדצימלית, כפי שאתה עשוי להשתמש בו "
"ב־HTML או בתור שם QColor. רקע המלבן מציג את צבע הפיקסל שבתוך הריבוע הקטן שבקצה "
"החץ המצביע."

#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "KRuler"

#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "&צפון"

#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "מ&זרח"

#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "&דרום"

#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "מ&ערב"

#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "סובב &ימינה"

#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "סובב &שמאלה"

#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "&כיוון"

#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "&קצר"

#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "&בינוני"

#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "&ארוך"

#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "&כל רוחב המסך"

#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "&אורך"

#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "&בחירת צבע..."

#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "בחירת &גופן..."

#: klineal.cpp:293
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "&כל רוחב המסך"

#: main.cpp:29
msgid "KDE Screen Ruler"
msgstr "סרגל המסך של KDE"

#: main.cpp:31
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgstr "סרגל מסך לסביבת שולחן העבודה KDE."

#: main.cpp:36
msgid "Programming"
msgstr "תיכנות"

#: main.cpp:37
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "הסבה ראשונית ל־KDE 2"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"