blob: dbcdd35c3a2993660f6842d22e087fb5fab9b03b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
# translation of tdeio_imap4.po to
# translation of tdeio_imap4.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdeio_imap4.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <[email protected]>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <[email protected]>, 2005.
# דיאגו יסטרובני <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_imap4\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 17:37+0300\n"
"Last-Translator: דיאגו יסטרובני <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imap4.cc:613
msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
msgstr "הודעה מאת %1 בעת פענוח \"%2\": %3"
#: imap4.cc:615
msgid "Message from %1: %2"
msgstr "הודעת מאת %1: %2"
#: imap4.cc:936
msgid ""
"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
"store in this folder?"
msgstr "התיקייה הבאה תיווצר על השרת: %1. מה ברצונך לשמור בתיקייה זו?"
#: imap4.cc:938
msgid "Create Folder"
msgstr "יצירת תיקייה"
#: imap4.cc:939
msgid "&Messages"
msgstr "&הודעות"
#: imap4.cc:939
msgid "&Subfolders"
msgstr "&תיקיות משנה"
#: imap4.cc:1273
msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "ההסרה של תיקייה %1 נכשלה. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1294
msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
msgid "Changing the flags of message %1 failed."
msgstr "שינוי הדגלים של ההודעה %1 נכשל."
#: imap4.cc:1452
msgid ""
"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
#: imap4.cc:1471
msgid ""
"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
"returned: %3"
msgstr ""
#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
msgid ""
"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
"%2"
msgstr ""
#: imap4.cc:1549
msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2"
#: imap4.cc:1583
#, fuzzy
msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
msgstr "הרישום של תיקייה %1 נכשל. השרת ענה: %2."
#: imap4.cc:1666
msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
#: imap4.cc:1690
msgid ""
"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
msgstr ""
#: imap4.cc:1727
#, fuzzy
msgid ""
"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server "
"returned: %2"
msgstr "החיפוש של תיקייה %1 נכשל. השרת החזיר %2"
#: imap4.cc:2052
msgid ""
"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
"It identified itself with: %2"
msgstr ""
"השרת %1 לא תומך ב־IMAP4 או IMAP4rev1.\n"
"הוא הזדהה בתור: %2"
#: imap4.cc:2063
msgid ""
"The server does not support TLS.\n"
"Disable this security feature to connect unencrypted."
msgstr ""
"השרת לא תומך ב־TLS.\n"
"בטל תכונת אבטחה זו כדי להתחבר בצורה לא מוצפנת."
#: imap4.cc:2088
msgid "Starting TLS failed."
msgstr "הפעלת TLS נכשלה."
#: imap4.cc:2097
msgid "LOGIN is disabled by the server."
msgstr ""
#: imap4.cc:2104
msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
msgstr "שיטת האימות %1 אינה נתמכת על ידי השרת."
#: imap4.cc:2132
msgid "Username and password for your IMAP account:"
msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־IMAP שלך:"
#: imap4.cc:2146
msgid ""
"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
"The server %1 replied:\n"
"%2"
msgstr ""
"אין אפשרות להיכנס. כנראה שהססמה שגויה.\n"
"השרת %1 השיב:\n"
"%2"
#: imap4.cc:2153
msgid ""
"Unable to authenticate via %1.\n"
"The server %2 replied:\n"
"%3"
msgstr ""
"אין אפשרות לאמת באמצעות %1.\n"
"השרת השיב %2:\n"
"%3"
#: imap4.cc:2160
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_imap4."
msgstr "תמיכה באימות SASL לא קומפלה אל תוך tdeio_imap4."
#: imap4.cc:2704
msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את התיקייה %1. השרת השיב: %2"
#~ msgid "Unable to close mailbox."
#~ msgstr "אין אפשרות לסגור את תיבת הדואר."
#~ msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
#~ msgstr "אין אפשרות להשיג מידע לגבי התיקייה %1. השרת השיב: %2"
|