summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkclock.po
blob: 75010ef908ea8de6e7100d594d2b59aaddade8eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# translation of kcmkclock.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:37+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/"

#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "तारीख तथा समय को स्वचालित नियत करें: (&a)"

#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "यहाँ आप तंत्र की तारीख़, दिन, माह तथा वर्ष परिवर्तित कर सकते हैं."

#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"यहाँ आप तंत्र का समय परिवर्तित कर सकते हैं. घंटा, मिनट या सेकण्ड में क्लिक करें फिर दाएं दिए "
"गए ऊपर या नीचे बटन के उपयोग से या नया मान भर कर संबंधित समय बदलें."

#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"पब्लिक टाइम सर्वर (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"

#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "तारीख़ नियत नहीं कर सकता."

#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>तारीख़ व समय</h1> यह कंट्रोल मॉड्यूल तंत्र की तारीख़ तथा समय नियत करने में उपयोग में "
"लिया जा सकता है. चूंकि ये विन्यास आपको उपयोक्ता के रूप में ही नहीं, वरन संपूर्ण तंत्र को "
"प्रभावित करते हैं, अतः इन्हें आप तभी बदल पाएँगे जब आप नियंत्रण केंद्र को रूट के रूप में प्रारंभ "
"करेंगे. यदि आपके पास रूट पासवर्ड नहीं है, परंतु चाहते हैं कि तंत्र का समय सही किया जाना "
"चाहिए, कृपया अपने तंत्र प्रशासक से संपर्क करें."

#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "केसीएमक्लॉक"

#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "केडीई घड़ी नियंत्रण मॉड्यूल"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "वर्तमान मेंटेनर"

#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "एनटीपी समर्थन जोड़ा गया है"

#: tzone.cpp:52
#, fuzzy
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "समय क्षेत्र बदलने के लिए, नीचे दी गई सूची में से अपना क्षेत्र चुनें:"

#: tzone.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "मौज़ूदा समय क्षेत्रः"

#: tzone.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "समय क्षेत्र (टाइम ज़ोन) नियत करने में त्रुटि."

#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "समय क्षेत्र त्रुटि"

#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[कोई चयन नहीं]"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "अज्ञात"