summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kdcop.po
blob: a3f9438adc269668668dd3d0cb2cd31391c3acad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
# translation of kdcop.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# G Karunakar <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "के-डीकॉप"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "एक चित्रमय डीकॉप ब्राउज़र/क्लाएंट"

#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (डिफ़ॉल्ट)"

#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "केडीई डीकॉप ब्राउज़र में आपका स्वागत है"

#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "चलाएँ (&E)"

#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "चुना गया डीकॉप काल चलाएँ"

#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "भाषा मोड"

#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "मौज़ूदा भाषा निर्यात नियत करें"

#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र"

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "No parameters found."
msgstr "कोई पैरामीटर नहीं मिला."

#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "डीकॉप ब्राउज़र त्रुटि"

#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "काल फंक्शन %1"

#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "नाम "

#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "क़िस्म"

#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"

#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "एक्स"

#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "वाई"

#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "डाटाटाइप %1 हैंडल नहीं कर सकता"

#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "डीकॉप काल असफल"

#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>डीकॉप काल असफल.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:840
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>एक अनुप्रयोग अभी भी डीकॉप के साथ पंजीकृत है. मुझे पता नहीं कि क्यों यह काल असफल हुई.</"
"p>"

#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>एक अनुप्रयोग प्रतीत होता है डीकॉप के साथ अपंजीकृत है.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "डीकॉप काल %1 चलाया गया"

#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "अज्ञात क़िस्म %1."

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "कोई रिटर्नड मूल्य नहीं"

#: kdcopwindow.cpp:1094
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "पता नहीं कि कैसे %1 को डिमार्शल करें"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "अतिरिक्त (&E)"

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "रिटर्न्ड डाटा क़िस्मः"