summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: e0a38b2f5c7275db3083960fa3738fac4df086a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
# translation of kdessh.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 11:45+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hindi <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट उल्लेखित करें"

#: kdessh.cpp:39
#, fuzzy
msgid "The command to run"
msgstr "चलाने के लिए कमांड"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "लक्ष्य uid उल्लेखित करता है."

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "रिमोट उप-स्थान उल्लेखित करें"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "पासवर्ड रखे न रहें"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "डेमन को बन्द करता है ( सभी पासवर्ड भूलता है)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "टर्मिनल आउटपुट सक्षम करें (कोई पासवर्ड न रखें)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "केडीई एसएसएच"

#: kdessh.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "रिमोट होस्ट पर प्रोग्राम चलाता है"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "मेंटेनर"

#: kdessh.cpp:83
#, fuzzy
msgid "No command or host specified."
msgstr "कोई कमांड या होस्ट उल्लेखित नहीं"

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"एसएसएच त्रुटि सहित वापस आया!\n"
"त्रुटि संदेश है:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "कमांड"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "क्रिया जो आपने आवेदित की है, प्रमाणीकरण चाहता है. कृपया भरें"

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"एसएसएच के साथ संवाद असफल.\n"

#: sshdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"प्रोग्राम `ssh' या `tdesu_stub` नहीं मिला!\n"
"सुनिश्चित करें कि आपका पथ उचित प्रकार से नियत है."

#: sshdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "गलत पासवर्ड! कृपया फिर से  कोशिश करें."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "आंतरिक त्रुटि: से अवैध वापसीः SuProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected] , http://www.geocities.com/raviratlami/"