summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdegraphics/kooka.po
blob: 9570003f88db6126dd294778ff1bc63255a3fe51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
# Translation of kooka to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Andrija Piličić <[email protected]>,Jerko Škifić <[email protected]>,Ljubomir Božić <[email protected]>,Nikola Planinac <>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka 0\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrija Piličić, Jerko Škifić, Ljubomir Božić, Nikola Planinac"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: img_saver.cpp:63
msgid "Kooka Save Assistant"
msgstr "Kooka asistent za spremanje"

#: img_saver.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
msgstr ""
"<B>Pomoćnik spremanja</B><P>Odreditte format za spremanje skenirane slike."

#: img_saver.cpp:99
msgid "Available image formats:"
msgstr "Dostupni formati slika:"

#: img_saver.cpp:118
msgid "-No format selected-"
msgstr "-Niti jedan format nije odabran-"

#: img_saver.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select the image sub-format"
msgstr "Odredi podformat slike"

#: img_saver.cpp:130
msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
msgstr "Nemoj me ponovno pitati za format spremanja ukoliko je definiran."

#: img_saver.cpp:164
#, fuzzy
msgid "-no hint available-"
msgstr "-nema dostupnih savjeta-"

#: img_saver.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"The folder\n"
"%1\n"
" does not exist and could not be created;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"Direktorij\n"
"%1\n"
"ne postoji i ne može biti napravljen!\n"
"Provjerite dozvole."

#: img_saver.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"The directory\n"
"%1\n"
" is not writeable;\n"
"please check the permissions."
msgstr ""
"U direktorij\n"
"%1\n"
" se ne može pisati.\n"
"Provjerite dozvole."

#: img_saver.cpp:344
msgid "Filename"
msgstr ""

#: img_saver.cpp:344
msgid "Enter filename:"
msgstr ""

#: img_saver.cpp:488
#, fuzzy
msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
msgstr "slika u paleti boja (16- ili 24-bitna dubina)"

#: img_saver.cpp:491
#, fuzzy
msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
msgstr "slika u paleti sivih tonova (16-bitna dubina)"

#: img_saver.cpp:494
#, fuzzy
msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
msgstr "crtež (crno-bela, 1-bitna dubina)"

#: img_saver.cpp:497
#, fuzzy
msgid "high (or true-) color image, not palleted"
msgstr "slika u visokom ili punom koloru, bez palete"

#: img_saver.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nepoznat tip slike"

#: img_saver.cpp:711
msgid " image save OK      "
msgstr "spremanje slike OK"

#: img_saver.cpp:712
msgid " permission error   "
msgstr "greška dozvole"

#: img_saver.cpp:713
#, fuzzy
msgid " bad filename       "
msgstr "Krivo ime datoteke"

#: img_saver.cpp:714
msgid " no space on device "
msgstr "nema mjesta na uređaju"

#: img_saver.cpp:715
msgid " could not write image format "
msgstr "ne mogu zapisati format slike"

#: img_saver.cpp:716
msgid " can not write file using that protocol "
msgstr "ne mogu zapisati datoteku upotrebom ovog protokola"

#: img_saver.cpp:717
msgid " user canceled saving "
msgstr "korisnik opozvao snimanje"

#: img_saver.cpp:718
msgid " unknown error      "
msgstr "nepoznata greška"

#: img_saver.cpp:719
msgid " parameter wrong    "
msgstr "krivi parametar"

#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
#, fuzzy
msgid ""
"The filename you supplied has no file extension.\n"
"Should the correct one be added automatically? "
msgstr ""
"Navedeno ime datotekaa nema nastavaka.\n"
"Da li da ga dodam automatski? "

#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
#, fuzzy, c-format
msgid "That would result in the new filename: %1"
msgstr "To će rezultovati novim imenom: %1"

#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Extension Missing"
msgstr "Nedostaje ekstenzija"

#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Add Extension"
msgstr "Nedostaje ekstenzija"

#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
msgid "Do Not Add"
msgstr ""

#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
msgid "Format changes of images are currently not supported."
msgstr "Promjena formata slike trenutno nije podržana."

#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Wrong Extension Found"
msgstr "Pronađen je pogrešan nastavak"

#: imgprintdialog.cpp:55
msgid "Image Printing"
msgstr "Ispis slike"

#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
msgid "Image Print Size"
msgstr "Dimenzije ispisa slike"

#: imgprintdialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Scale to same size as on screen"
msgstr "Skaliraj na veličinu kao na zaslonu"

#: imgprintdialog.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
msgstr "Zaslonsko skaliranje. Štampa u skladu sa rezolicijom zaslona."

#: imgprintdialog.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
msgstr "Prava veličina (izračunaj iz rezolucije skeniranja)"

#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
"in the dialog field below."
msgstr ""
"Izračunava veličinu ispisa iz razlučivosti skeniranja. Unesite "
"razlučivostskeniranja u dijalogu polje niže."

#: imgprintdialog.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Scale image to custom dimension"
msgstr "Skaliraj sliku na proizvoljnu veličinu"

#: imgprintdialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
"paper."
msgstr ""
"Podesite sami veličinu otiska u polju ispod. Slika je centrirana na papiru."

#: imgprintdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Scale image to fit to page"
msgstr "Skaliraj sliku da popuni stranicu"

#: imgprintdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
msgstr ""
"Otisak koristi maksimum prostora na određenom papiru. Odnos širine i visine je "
"očuvan."

#: imgprintdialog.cpp:94
msgid "Resolutions"
msgstr "Rezolucije"

#: imgprintdialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
msgstr "Napravi PostScript niske rezolucije (brza gruba ispis)"

#: imgprintdialog.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Scan resolution (dpi) "
msgstr "Razlučivost skeniranja (tpi) "

#: imgprintdialog.cpp:107
msgid " dpi"
msgstr " dpi"

#: imgprintdialog.cpp:117
msgid "Image width:"
msgstr "Širina slike:"

#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
msgid " mm"
msgstr " mm"

#: imgprintdialog.cpp:121
msgid "Image height:"
msgstr "Visina slike:"

#: imgprintdialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Očuvaj proporciju"

#: imgprintdialog.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Screen resolution: %1 dpi"
msgstr "Razlučivost zaslona: %1 tpi"

#: imgprintdialog.cpp:214
msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
msgstr "Molim naznačite razlučivost skeniranja veću od 0"

#: imgprintdialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid ""
"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
"At least one dimension is zero."
msgstr ""
"Za proizvoljnu ispis, treba dati ispravne veličine.\n"
"Bar jedna je nula."

#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optičko prepoznavanje znakova (OCR)"

#: kocrbase.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Start OCR"
msgstr "Pokreni OCR"

#: kocrbase.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Pokreni optičko prepoznavanje znakova"

#: kocrbase.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Zaustavi OCR"

#: kocrbase.cpp:121
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: kocrbase.cpp:122
msgid "Image Information"
msgstr "Informacije..."

#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
#, fuzzy
msgid "OCR"
msgstr "OCR"

#: kocrbase.cpp:151
#, fuzzy
msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
msgstr "<b>Pokrećem optičko prepoznavanje znakova sa %1</b><p>"

#: kocrbase.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Spell-checking"
msgstr "Provjera pravopisa"

#: kocrbase.cpp:181
#, fuzzy
msgid "OCR Post Processing"
msgstr "OCR postobrađivanje"

#: kocrbase.cpp:182
msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
msgstr "Omogući provjeru pravopisa za potvrđivanje OCR rezultata"

#: kocrbase.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Spell-Check Options"
msgstr "Opcije provere pravopisa"

#: kocrgocr.cpp:76
msgid "GOCR"
msgstr "GOCR"

#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""

#: kocrgocr.cpp:110
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"Putanja do izvršnog datotekaa gocr nije podešena.\n"
"Idite u otvorenog koda Kooka-e i unesite je ručno."

#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
#, fuzzy
msgid "OCR Software Not Found"
msgstr "OCR program nije pronađen"

#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
msgid "Not found"
msgstr "Nije nađeno"

#: kocrgocr.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Using GOCR binary: "
msgstr "Koristeći GOCR izvršni datoteka: "

#: kocrgocr.cpp:132
msgid "&Gray level"
msgstr "&Nivo sivila"

#: kocrgocr.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"The numeric value gray pixels are \n"
"considered to be black.\n"
"\n"
"Default is 160"
msgstr ""
"Vrijednost pri kojoj će sive tačke \n"
"biti smatrane crnim.\n"
"\n"
"Uobičajeno je 160"

#: kocrgocr.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Dust size"
msgstr "Vel. s&metnji"

#: kocrgocr.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Clusters smaller than this value\n"
"will be considered to be dust and \n"
"removed from the image.\n"
"\n"
"Default is 10"
msgstr ""
"Dijelovi manji od ove vrijednosti\n"
"će biti smatrani smetnjama i \n"
"biti će uklonjeni sa slike.\n"
"\n"
"Uobičajeno je 10"

#: kocrgocr.cpp:144
#, fuzzy
msgid "&Space width"
msgstr "Š&irina razmaka"

#: kocrgocr.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Spacing between characters.\n"
"\n"
"Default is 0 what means autodetection"
msgstr ""
"Razmak između znakova.\n"
"\n"
"Uobičajeno je 0 što znači odredi automatski"

#: kocrkadmos.cpp:85
msgid "KADMOS OCR/ICR"
msgstr "KADMOS OCR/ICR"

#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
"http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""

#: kocrkadmos.cpp:110
msgid "European Countries"
msgstr "Europske zemlje"

#: kocrkadmos.cpp:200
msgid "Czech Republic, Slovakia"
msgstr "Republika Češka, Slovačka"

#: kocrkadmos.cpp:204
msgid "Great Britain, USA"
msgstr "Velika Britanija, SAD"

#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
"\n"
"Change the OCR engine in the preferences dialog."
msgstr ""
"Klaserski datoteke za KADMOS nisu pronađeni.\n"
"OCR sa KADMOS-om neće biti moguć!\n"
"\n"
"Promijenite OCR program u podešavanjima."

#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
msgid "Installation Error"
msgstr "Pogreška u instalaciji"

#: kocrkadmos.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
msgstr "Odreditte vrstu pismoa i jezik teksta na slici:"

#: kocrkadmos.cpp:282
msgid "Font Type Selection"
msgstr "Odabir tipa pisma"

#: kocrkadmos.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Machine print"
msgstr "Pisaća mašina"

#: kocrkadmos.cpp:285
msgid "Hand writing"
msgstr "Rukopis"

#: kocrkadmos.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Norm font"
msgstr "Normalan pismo"

#: kocrkadmos.cpp:288
msgid "Country"
msgstr "Zemlja"

#: kocrkadmos.cpp:301
#, fuzzy
msgid "OCR Modifier"
msgstr "Promjene OCR-a"

#: kocrkadmos.cpp:304
msgid "Enable automatic noise reduction"
msgstr "Omogući automatsko smanjivanje šuma"

#: kocrkadmos.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Enable automatic scaling"
msgstr "Uključi automatsko skaliranje"

#: kocrkadmos.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Classifier file %1 does not exist"
msgstr "Klaserski datoteka %1 ne postoji"

#: kocrkadmos.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Classifier file %1 is not readable"
msgstr "Klaserski datoteka %1 je nečitljiv"

#: kocrocrad.cpp:77
#, fuzzy
msgid "ocrad"
msgstr "ocrad"

#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
"<br>For more information about ocrad see <A "
"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
"the same with merged character groups."
msgstr ""

#: kocrocrad.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
msgstr ""
"Putanja do izvršnog datotekaa ocrad nije podešena.\n"
"Idite u podešavanja Kooka-e i unesite je ručno."

#: kocrocrad.cpp:140
msgid "OCRAD layout analysis mode: "
msgstr ""

#: kocrocrad.cpp:142
#, fuzzy
msgid "No Layout Detection"
msgstr "Potpuna detekcija rasporeda"

#: kocrocrad.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Column Detection"
msgstr "Detekcija Kolone"

#: kocrocrad.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Full Layout Detection"
msgstr "Potpuna detekcija rasporeda"

#: kocrocrad.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Using ocrad binary: "
msgstr "Koristeći ocrad izvršni datoteka: "

#: kocrocrad.cpp:239
msgid "Version: "
msgstr ""

#: kooka.cpp:97
msgid "KDE Scanning"
msgstr "KDE Skeniranje"

#: kooka.cpp:140
#, fuzzy
msgid "&OCR Image..."
msgstr "&OCR slike..."

#: kooka.cpp:144
#, fuzzy
msgid "O&CR on Selection..."
msgstr "O&CR na označenom..."

#: kooka.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Scale to W&idth"
msgstr "Skaliraj do š&irine"

#: kooka.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Scale to &Height"
msgstr "Skaliraj do &visine"

#: kooka.cpp:159
msgid "Original &Size"
msgstr "&Izvorna veličina"

#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Keep &Zoom Setting"
msgstr "Čuvaj postavke &uvećanja"

#: kooka.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Set Zoom..."
msgstr "Podesi uvećanje..."

#: kooka.cpp:187
msgid "Create From Selectio&n"
msgstr "Kreiraj od odabra&nog"

#: kooka.cpp:191
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Zrcali sliku &vertikalno"

#: kooka.cpp:195
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "&Zrcali sliku horizontalno"

#: kooka.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Mirror Image &Both Directions"
msgstr "Slika u ogledalu u o&ba smera"

#: kooka.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Open Image in &Graphic Application..."
msgstr "Otvori sliku u &grafičkom programu..."

#: kooka.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Rotate Image Clockwise"
msgstr "&Rotiraj u smeru časovnika"

#: kooka.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
msgstr "Rotiraj &suprotno od časovnika"

#: kooka.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
msgstr "Rotiraj za 180 s&tepeni"

#: kooka.cpp:223
msgid "&Create Folder..."
msgstr "&Kreiraj Mapu..."

#: kooka.cpp:228
msgid "&Save Image..."
msgstr "&Spremi sliku..."

#: kooka.cpp:233
msgid "&Import Image..."
msgstr "&Izvoz slike..."

#: kooka.cpp:238
msgid "&Delete Image"
msgstr "&Obriši sliku"

#: kooka.cpp:243
#, fuzzy
msgid "&Unload Image"
msgstr "&Izbaci sliku"

#: kooka.cpp:250
msgid "&Load Scan Parameters"
msgstr "&Učitaj parametre skeniranja"

#: kooka.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Save &Scan Parameters"
msgstr "Spremi pa&rametre skeniranja"

#: kooka.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Select Scan Device"
msgstr "Odaberite uređaj za skeniranje"

#: kooka.cpp:263
msgid "Enable All Warnings && Messages"
msgstr "Omogući sva Upozorenja && Poruke"

#: kooka.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Save OCR Res&ult Text"
msgstr "Snimi OCR rez&ultat kao tekst"

#: kooka.cpp:460
msgid "All messages and warnings will now be shown."
msgstr "Sve poruke i pogreške bit će prikazani."

#: kookapref.cpp:59
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"

#: kookapref.cpp:89
#, fuzzy
msgid "OCR Engine to Use"
msgstr "OCR motor koji treba koristiti"

#: kookapref.cpp:90
msgid "GOCR engine"
msgstr "GOCR mehanizam"

#: kookapref.cpp:91
msgid "KADMOS engine"
msgstr "KADMOS mehanizam"

#: kookapref.cpp:92
#, fuzzy
msgid "OCRAD engine"
msgstr "OCRAD motor"

#: kookapref.cpp:101
msgid "GOCR OCR"
msgstr "GOCR OCR"

#: kookapref.cpp:120
#, fuzzy
msgid "OCRAD OCR"
msgstr "OCRAD OCR"

#: kookapref.cpp:139
msgid "KADMOS OCR"
msgstr "KADMOS OCR"

#: kookapref.cpp:142
#, fuzzy
msgid "The KADMOS OCR engine is available"
msgstr "KADMOS OCR program je dostupan"

#: kookapref.cpp:147
#, fuzzy
msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
msgstr "KADMOS OCR program nije dostupan u ovoj inačici Kooka-e"

#: kookapref.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Select the %1 binary to use:"
msgstr "Odaberite %1 izvršni datoteka:"

#: kookapref.cpp:188
msgid ""
"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
msgstr ""
"Unesite putanju do %1, alat iz komandne linije za optičko prepoznavanje "
"znakova."

#: kookapref.cpp:282
#, fuzzy
msgid ""
"The path does not lead to a valid binary.\n"
"Please check your installation and/or install the program."
msgstr ""
"Putanja ne vodi do ispravnog izvršnog datotekaa.\n"
"Provjerite instalaciju i/ili instalirajte program."

#: kookapref.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The program exists, but is not executable.\n"
"Please check your installation and/or install the binary properly."
msgstr ""
"Program postoji, ali nije izvršan.\n"
"Provjerite instalaciju i/ili ispravno instalirajte program."

#: kookapref.cpp:295
#, fuzzy
msgid "OCR Software Not Executable"
msgstr "OCR program nije izvršan"

#: kookapref.cpp:311
msgid "Startup"
msgstr "Podizanje"

#: kookapref.cpp:311
msgid "Kooka Startup Preferences"
msgstr "Kooka postavke pokretanja"

#: kookapref.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr "Izmjene će biti primenjene kod sljedećeg pokretanja programa!"

#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
msgstr "Pošalji upit po mreži za dostupne skenere"

#: kookapref.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
"stations configured for SANE!"
msgstr ""
"Obilježite ovo ako hoćete da potražite skenere na mreži.\n"
"Ovo ne znači traženje po celoj mreži već samo po stanicama podešenim za SANE!"

#: kookapref.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Show the scanner selection box on next startup"
msgstr "Pokaži prozor za odabir skenera pri sljedećem pokretanju."

#: kookapref.cpp:329
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
"Označite ovo ako ste ranije označili „ne prikazuj odabir skenera pri "
"pokretanju“,\n"
"a želite da ga vidite ponovo."

#: kookapref.cpp:334
msgid "Load the last image into the viewer on startup"
msgstr "Napuni zadnju sliku u preglednik prilikom startanja"

#: kookapref.cpp:337
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
"startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
"Označite ovo ako hoćete da se posljednja odabrana slika učita u prikazivač pri "
"pokretanju.\n"
"Ako su slike velike, to može usporiti pokretanje."

#: kookapref.cpp:353
msgid "Image Saving"
msgstr "Spremanje slike"

#: kookapref.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Configure Image Save Assistant"
msgstr "Podesi pomoćnika spremanja slika"

#: kookapref.cpp:358
msgid "Always display image save assistant"
msgstr "Uvijek prikaži asistenta za spremanje slika"

#: kookapref.cpp:361
#, fuzzy
msgid ""
"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
"default format for the image type."
msgstr ""
"Označite ovo ako hoćete da Pomoćnik spremanja bude prikazan čak i ako je "
"određen uobičajeni format slike."

#: kookapref.cpp:364
msgid "Ask for filename when saving file"
msgstr ""

#: kookapref.cpp:367
msgid ""
"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
msgstr ""

#: kookapref.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Umanjeni prikaz"

#: kookapref.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Gallery View"
msgstr "Izgled zbirke umanjenih prikaza"

#: kookapref.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
"picture gallery."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti izgled umanjenih prikaza iz vaše zbirke skeniranih slika."

#: kookapref.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Thumbview Background"
msgstr "Pozadina za umanjeni prikaz"

#: kookapref.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Select background image:"
msgstr "Odaberite sliku u pozadini:"

#: kookapref.cpp:400
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Veličina umanjenog prikaza"

#: kookapref.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Frame"
msgstr "Okvir umanjenog prikaza"

#: kookapref.cpp:408
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maximum &width:"
msgstr "Najveća &širina:"

#: kookapref.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Thumbnail maximum &height:"
msgstr "Najveća &visina:"

#: kookapref.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Thumbnail &frame width:"
msgstr "Debljina &okvira:"

#: kookapref.cpp:431
msgid "Frame color &1: "
msgstr "Boja frejma &1:"

#: kookapref.cpp:435
msgid "Frame color &2: "
msgstr "Boja frejma &2:"

#: kookapref.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"The OCR engine settings were changed.\n"
"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
msgstr ""
"Postavke OCR programa su izmjenjene.\n"
"Kooka mora biti ponovo pokrenuta da bi promijenila program za OCR."

#: kookapref.cpp:506
#, fuzzy
msgid "OCR Engine Change"
msgstr "Promjena OCR programa"

#: kookaview.cpp:105
msgid "Image Viewer"
msgstr "Preglednik slika"

#: kookaview.cpp:120
msgid "Image View"
msgstr "Pregled slike"

#: kookaview.cpp:126
msgid "Thumbnails"
msgstr "Prstogledi"

#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"

#: kookaview.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Gallery Folders"
msgstr "Direktoriji zbirki"

#: kookaview.cpp:166
msgid "Gallery:"
msgstr "Galerija:"

#: kookaview.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Scan Parameter"
msgstr "Parametar skeniranja"

#: kookaview.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Scan Preview"
msgstr "Pregled skeniranja"

#: kookaview.cpp:227
#, fuzzy
msgid "OCR Result Text"
msgstr "OCR dobijeni tekst"

#: kookaview.cpp:475
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Ispiši %1"

#: kookaview.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Starting OCR on selection"
msgstr "Pokrećem OCR na odabranom"

#: kookaview.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Starting OCR on the entire image"
msgstr "Pokrećem OCR na celoj slici"

#: kookaview.cpp:595
msgid ""
"Could not start OCR-Process.\n"
"Probably there is already one running."
msgstr ""
"Nije moguće pokrenuti OCR-postupak.\n"
"Vjerojatno je jedan već pokrenut."

#: kookaview.cpp:690
msgid "Create new image from selection"
msgstr "Kreiraj novu sliku od odabranog"

#: kookaview.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Rotate image 90 degrees"
msgstr "Rotiraj sliku 90 stepeni"

#: kookaview.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Rotate image 180 degrees"
msgstr "Rotiraj sliku 180 stepeni"

#: kookaview.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Rotate image -90 degrees"
msgstr "Rotiraj sliku -90 stepeni"

#: kookaview.cpp:761
msgid "Mirroring image vertically"
msgstr "Zrcaljenje slike uspravno"

#: kookaview.cpp:765
msgid "Mirroring image horizontally"
msgstr "Zrcaljenje slike horizontalno"

#: kookaview.cpp:769
msgid "Mirroring image in both directions"
msgstr "Zrcaljenje slike u oba smjera"

#: kookaview.cpp:916
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Učitavam %1"

#: kookaview.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Storing image changes"
msgstr "Upisujem promjene slike"

#: kookaview.cpp:936
msgid "Can not save image, it is write protected!"
msgstr "Ne mogu spremiti sliku, zaštićena je!"

#: kookaview.cpp:1052
msgid "Tool Views"
msgstr "Pregled alata"

#: kookaview.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Show Image Viewer"
msgstr "Pokaži prikazivač slika"

#: kookaview.cpp:1058
msgid "Show Preview"
msgstr "Pregled"

#: kookaview.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "Show Recent Gallery Folders"
msgstr "Pokaži skorašnje direktorije zbirki"

#: kookaview.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Show Gallery"
msgstr "Pokaži zbirku"

#: kookaview.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnail Window"
msgstr "Pokaži prozor sa umanjenim prikazom"

#: kookaview.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Show Scan Parameters"
msgstr "Pokaži parametre skeniranja"

#: kookaview.cpp:1077
#, fuzzy
msgid "Show OCR Results"
msgstr "Pokaži OCR rezultate"

#: ksaneocr.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
msgstr ""
"Kooka nije kompajlirana sa podrškom za KADMOS.\n"
"Označite drugi OCR program u podešavanjima."

#: ksaneocr.cpp:281
msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
msgstr "Kooka OCR provjera rječnika"

#: ksaneocr.cpp:362
#, fuzzy
msgid "The OCR-process was stopped."
msgstr "OCR postupak je zaustavljen."

#: ksaneocr.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
msgstr "Raščlanjivanje datotekaa sa OCR rezultatima ni uspjelo:"

#: ksaneocr.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Parse Problem"
msgstr "Problem pri raščlanjivanju"

#: ksaneocr.cpp:594
#, fuzzy
msgid ""
"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
"OCR with the KADMOS engine is not possible."
msgstr ""
"Klaserski datoteka neophodan za OCR se ne može učitati: %1\n"
"OCR sa programom KADMOS nije moguće"

#: ksaneocr.cpp:596
msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "KADMOS problem u instalaciji"

#: ksaneocr.cpp:607
#, fuzzy
msgid ""
"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
msgstr ""
"KADMOS OCR sustav ne može biti pokrenut:\n"

#: ksaneocr.cpp:609
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please check the configuration."
msgstr ""
"\n"
"Provjerite podešavanja"

#: ksaneocr.cpp:610
#, fuzzy
msgid "KADMOS Failure"
msgstr "KADMOS pogreška"

#: ksaneocr.cpp:817
#, fuzzy
msgid "The orf %1 does not exist."
msgstr "orf %1 ne postoji"

#: ksaneocr.cpp:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied on file %1."
msgstr "Nemate dozvolu za datoteka %1"

#: ksaneocr.cpp:1386
#, fuzzy
msgid ""
"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
"Please check the configuration"
msgstr ""
"Provjera pravopisa se ne može pokrenuti.\n"
"Provjerite podešavanja"

#: ksaneocr.cpp:1388
#, fuzzy
msgid "Spell-Check"
msgstr "Provjera pravopisa"

#: main.cpp:67
#, fuzzy
msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
msgstr "Oznaka SANE kompatibilnog uređaja (npr. umax:/dev/sg0)"

#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
msgstr "mod galerija - nemoj se spajati na skener"

#: main.cpp:76
msgid "Kooka"
msgstr "XKobo"

#: main.cpp:78
msgid "http://kooka.kde.org"
msgstr "http://kooka.kde.org"

#: main.cpp:80
msgid "developer"
msgstr "programer"

#: main.cpp:81
msgid "graphics, web"
msgstr "grafike, web"

#: ocrresedit.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Spremi tekst OCR rezultata"

#. i18n: file kookaui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Slika"

#. i18n: file kookaui.rc line 43
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Image Viewer Toolbar"
msgstr "Alatna traka za Image Viewer(preglednik slika)"

#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Naziv slike"

#: scanpackager.cpp:82
msgid "Size"
msgstr "Veličina"

#: scanpackager.cpp:86
msgid "Format"
msgstr "Oblikovanje"

#: scanpackager.cpp:151
msgid "Kooka Gallery"
msgstr "Kooka Galerija"

#: scanpackager.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: one item\n"
"%n items"
msgstr ""
"%n stavka\n"
"%n stavke\n"
"%n stavki"

#: scanpackager.cpp:248
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"

#: scanpackager.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
"Kooka corrects the extension."
msgstr ""
"Unijeli ste nastavak datotekaa koji se razlikuje od postojećeg. To još uvijek "
"nije moguće. Pretvaranje „u letu“ je planirano za buduća izdanja.\n"
"Kooka je ispravila nastavak."

#: scanpackager.cpp:401
#, fuzzy
msgid "On the Fly Conversion"
msgstr "Pretvaranje „u letu“"

#: scanpackager.cpp:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-image %1"
msgstr "Pod-slika %1"

#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
msgid ""
"Cannot write this image format.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Ne mogu spremiti u ovom formatu slike.\n"
"Slika neće biti spremljena!"

#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
msgid "Save Error"
msgstr "Spremi pogrešku"

#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
msgid ""
"Image file is write protected.\n"
"Image will not be saved!"
msgstr ""
"Datoteka slike je zaštićena od pisanja.\n"
"Slika neće biti spremljena!"

#: scanpackager.cpp:763
msgid ""
"Cannot save the image, because the file is local.\n"
"Kooka will support other protocols later."
msgstr ""
"Ne mogu spremiti sliku, jer je datoteka lokalna.\n"
"Kooka će u budućnosti podržavati druge protokole."

#: scanpackager.cpp:802
msgid "Incoming/"
msgstr "Dolazno/"

#: scanpackager.cpp:864
msgid "%1 images"
msgstr "%1 slika"

#: scanpackager.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"

#: scanpackager.cpp:1020
msgid "Import Image File to Gallery"
msgstr "Izvoz datoteke slike u galeriju"

#: scanpackager.cpp:1061
msgid "Canceled by user"
msgstr "Prekinuto od strane korisnika"

#: scanpackager.cpp:1136
msgid ""
"Do you really want to delete this image?\n"
"It cannot be restored!"
msgstr ""
"Želite li zaista obrisati ovu sliku?\n"
"Nećete je moći vratiti!"

#: scanpackager.cpp:1139
msgid ""
"Do you really want to delete the folder %1\n"
"and all the images inside?"
msgstr ""
"Želite li zaista obrisati mapu %1\n"
"i sve slike unutar njega?"

#: scanpackager.cpp:1141
msgid "Delete Collection Item"
msgstr "Obriši detalj iz kolekcije"

#: scanpackager.cpp:1170
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"

#: scanpackager.cpp:1171
msgid "Please enter a name for the new folder:"
msgstr "Molim unesite ime za novu mapu:"

#: scanpackager.cpp:1217
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "slika %1"

#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"

#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 kB"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Scan &Parameters"
#~ msgstr "Pokaži &parametre skeniranja"