summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/kanagram.po
blob: 2c02aa0619ec255dc0f728012d00a14b3cfc47ab (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: grammarmanager.cpp:33
msgid "Simple Present"
msgstr "Jednostavan prezent"

#: grammarmanager.cpp:34
msgid "Present Progressive"
msgstr "Progresivni prezent"

#: grammarmanager.cpp:35
msgid "Present Perfect"
msgstr "Perfekt prezent"

#: grammarmanager.cpp:37
msgid "Simple Past"
msgstr "Jednostavno prošlo"

#: grammarmanager.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Past Progressive"
msgstr "Progressive JPEG"

#: grammarmanager.cpp:39
msgid "Past Participle"
msgstr "Past particip"

#: grammarmanager.cpp:41
msgid "Future"
msgstr ""

#: kanagram.cpp:55
msgid "reveal word"
msgstr "otkrij riječ"

#: kanagram.cpp:56
msgid "hint"
msgstr "savjet"

#: kanagram.cpp:263
msgid "About Kanagram"
msgstr "O programu Kanagram"

#: kanagram.cpp:270
#, fuzzy
msgid "About TDE"
msgstr "O TDE-u"

#: kanagram.cpp:277
msgid "Kanagram Handbook"
msgstr "Kanagram priručnik"

#: kanagram.cpp:285
msgid "Next Word"
msgstr "Sljedeća riječ"

#: kanagram.cpp:290
msgid "Configure Kanagram"
msgstr "Konfiguriranje Kanagrama"

#: kanagram.cpp:295
msgid "Quit Kanagram"
msgstr "Izlazak iz Kanagrama"

#: kanagram.cpp:743 mainsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Opće"

#: kanagram.cpp:745 vocabsettingswidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vocabularies"
msgstr ""

#: kanagram.cpp:746 newstuffwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Stuff"
msgstr "UI detalji"

#: kanagramgame.cpp:50
msgid ""
"File %1 cannot be found.\n"
" Please ensure that Kanagram is properly installed."
msgstr ""

#: keduvocdocument.cpp:110
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Nije moguće otvoriti %1 za zapisivanje"

#: keduvocdocument.cpp:165
msgid ""
"Could not load \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Učitavanje \"%1\" nije moguće.\n"
"Želite li ponovo pokušati?"

#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
#, fuzzy
msgid "I/O Failure"
msgstr "Neuspjeh:"

#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr "Ponovi"

#: keduvocdocument.cpp:214
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "Zapisivanje u datoteku nije moguće. Odustajanje."

#: keduvocdocument.cpp:255
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save \"%1\"\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Unijeli ste izmjene u trenutnu razinu pokretaja.\n"
"Želite li spremiti izmjene?"

#: keduvocdocument.cpp:798
#, fuzzy
msgid "<no lesson>"
msgstr "Bez lozinke"

#: keduvockvtmlreader.cpp:134
#, fuzzy
msgid "expected tag <%1>"
msgstr "Oznaka ključa"

#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "ambiguous definition of language code"
msgstr "Byte Code proizvodna biblioteka"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "starting tag <%1> is missing"
msgstr "IP adresa nedostaje."

#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
msgstr "Brojčana oznaka ključa."

#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
msgstr "čitaj istraženi hardver iz datoteke"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
#, fuzzy
msgid "File:\t%1\n"
msgstr "Datoteka"

#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
msgid ""
"Your document contains an unknown tag <%1>.  Maybe your version of KVocTrain "
"is too old, or the document is damaged.\n"
"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
"elements.\n"
msgstr ""

#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Unknown Element"
msgstr "&Umetni element..."

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Kanagram"
msgstr "Name=KAnagram"

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "An anagram game"
msgstr "Igra premetanja slova"

#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Coding"
msgstr "Kodiranje"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
msgstr "Grafika igre i ikona aplikacije"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sound effects"
msgstr "Zvučni efekti"

#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"

#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
msgid "Latin"
msgstr "Latinica"

#: mainsettings.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
msgstr ""
"Morate ponovno pokrenuti Pixel da biste primijenili nove lokalne postavke: %s"

#: mainsettings.cpp:150
msgid ""
"The font could not be installed. Please check that you are properly "
"connected to the Internet."
msgstr ""
"Font nije bilo moguće instalirati. Provjerite jeste li pravilno povezani s "
"Internetom."

#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Želite li spremiti vaše izmjene?"

#: vocabedit.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Save Changes Dialog"
msgstr "Spremanje učinjenih izmjena"

#: kanagram.kcfg:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set how long Kanagram's hint bubble is shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje određivanje vremena tijekom kojeg će Kanagram "
"prikazivati oblak sa savjetom."

#: kanagram.kcfg:8 mainsettingswidget.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Turns sounds on/off."
msgstr "Uključeno (ugasi u programu)"

#: kanagram.kcfg:12 mainsettingswidget.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
msgstr ""
"Jednostavno sučelje za uređivanje putanje fontova namijenjenih poslužitelju "
"X fontova"

#: kanagram.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the default vocabulary"
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: kanagram.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Set the default translation"
msgstr ""

#: mainsettingswidget.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint "
"bubble is shown."
msgstr ""
"Ova postavka omogućuje određivanje vremena tijekom kojeg će Kanagram "
"prikazivati oblak sa savjetom."

#: mainsettingswidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Hints"
msgstr "Savjeti"

#: mainsettingswidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-hide hints after:"
msgstr "&Automatsko obustavljanje ako miruje dulje od:"

#: mainsettingswidget.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
msgstr "Root lozinke se ne podudaraju."

#: mainsettingswidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "3 Seconds"
msgstr "3 sekunde"

#: mainsettingswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "5 Seconds"
msgstr "5 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "7 Seconds"
msgstr "7 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "9 Seconds"
msgstr "9 sekundi"

#: mainsettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opcije vokabulara"

#: mainsettingswidget.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play using:"
msgstr "Otvoriti '%1' pomoću '%2'?"

#: mainsettingswidget.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use standard fonts"
msgstr "Hebrejski fontovi"

#: mainsettingswidget.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get Chalk Font"
msgstr "Mekani font"

#: mainsettingswidget.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use sou&nds"
msgstr "Upotrijebi tekstualan način"

#: newstuffwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Kanagram allows you to download\n"
"new data from the Internet.\n"
"\n"
"If you are connected to the Internet, press \n"
"the button to get new vocabulary files."
msgstr ""
"Kanagram omogućuje preuzimanje\n"
"novih podataka s Interneta.\n"
"\n"
"Ako ste povezani s Internetom, kliknite\n"
"gumb kako biste preuzeli nove datoteke\n"
"vokabulara."

#: newstuffwidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download New Vocabularies"
msgstr "Preuzmite novu jezičnu datoteku"

#: vocabeditwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary Editor"
msgstr "Uređivanje matematičkih formula"

#: vocabeditwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: vocabeditwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add "
"a description so that users of your vocabulary will know what kinds of words "
"it contains."
msgstr ""

#: vocabeditwidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vocabulary name:"
msgstr "Korisničko ime"

#: vocabeditwidget.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The name of the vocabulary you are editing."
msgstr "Upotrebljavate Pixel verzija %s"

#: vocabeditwidget.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove Word"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Removes the selected word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"

#: vocabeditwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Word"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new word."
msgstr "GenericName=Program za obrada teksta"

#: vocabeditwidget.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of words in the vocabulary."
msgstr "Nije na Skype popisu"

#: vocabeditwidget.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Word:"
msgstr "_Lozinka:"

#: vocabeditwidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
msgstr ""
"Ova vam grupa omogućuje konfiguriranje sustava kao poslužitelja novosti."

#: vocabeditwidget.ui:199
#, no-c-format
msgid "Hint:"
msgstr "Savjet:"

#: vocabeditwidget.ui:205
#, no-c-format
msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
msgstr "Odabrani savjet. Dodajte savjet, da biste pomogli u pogađanju riječi."

#: vocabsettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Izradi novo"

#: vocabsettingswidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creates a new vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edits the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deletes the selected vocabulary."
msgstr "GenericName=Vježbanje vokabulara"

#: vocabsettingswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Naslov"

#: vocabsettingswidget.ui:87
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: vocabsettingswidget.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of installed vocabularies."
msgstr "paket je već instaliran"

#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Naslov"