blob: 3380f863970e3ebf9fa499831e1edc6198a48bf5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# Translation of kbounce to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Vjekoslav Matausic <[email protected]>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 03:18+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <www.translator-shop.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Razina"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Razina:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Rezultat:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Ispunjeno područje :"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Životi :"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Vrijeme:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Da biste započeli igru pritisnite %1!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Odaberi mapu s pozadinama..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "&Prikaži pozadinu"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "&Sakrij pozadinu"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Omogući zvukove"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Želite li zaista prekinuti igru koja traje?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Igra je pauzirana."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Završetak igre! Rezultat: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Završetak igre. Za novu igru pritisnite Razmaknicu."
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Odaberite mapu sa slikama pozadina."
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Sad možete uključiti pozadinske slike."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Igra je pauzirana"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Uspješno ste očistili više od 75% površine ploče.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 bodova: 15 bodova po preostalom životu\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 bodova: Bonus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 bodova: Ukupan rezultat za ovu razinu\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Krećemo na razinu %1. Ovaj put dobit ćete %2 života!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE igra odbijanja lopte"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Prvi autor"
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Prilozi"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Image Folder..."
#~ msgstr "&Odaberite direktorij sa slikama..."
#~ msgid "Show &Images"
#~ msgstr "&Prikaži slike"
|