1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
# Translation of kviewpresenterplugin to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Jerko Škifić <[email protected]>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin 0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kviewpresenter.cpp:69
msgid "&Image List..."
msgstr "&Lista.."
#: imagelistdialog.ui:155 kviewpresenter.cpp:72 kviewpresenter.cpp:365
#: kviewpresenter.cpp:366
#, no-c-format
msgid "Start &Slideshow"
msgstr "Pokreni &slajdove"
#: kviewpresenter.cpp:73
#, fuzzy
msgid "&Previous Image in List"
msgstr "&Prethodna slika u listi"
#: kviewpresenter.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Next Image in List"
msgstr "&Naredna slika u listi"
#: kviewpresenter.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Open &Multiple Files..."
msgstr "Otvori &više datotekaova..."
#: kviewpresenter.cpp:359 kviewpresenter.cpp:360
msgid "Stop &Slideshow"
msgstr "Zaustavi &slajdove"
#: kviewpresenter.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"Could not load\n"
"%1"
msgstr ""
"Ne mogu učitati\n"
"%1"
#: kviewpresenter.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wrong format\n"
"%1"
msgstr ""
"Pogrešan format\n"
"%1"
#: imagelistdialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Image List"
msgstr "Lista slika"
#: imagelistdialog.ui:29
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: imagelistdialog.ui:40
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: imagelistdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimenzije"
#: imagelistdialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr ""
#: imagelistdialog.ui:127
#, no-c-format
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Promiješaj"
#: imagelistdialog.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Interval slajdšoa:"
#: imagelistdialog.ui:175
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: imagelistdialog.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the interval the program will wait before showing the next image in "
"the slideshow."
msgstr ""
"Ovo je interval koji će program sačekati prije nego što pokaže narednu sliku "
"u slajdšouu."
#: imagelistdialog.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Close All"
msgstr "&Zatvori sve"
#: imagelistdialog.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve List..."
msgstr "&Snimi popis..."
#: imagelistdialog.ui:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Load List..."
msgstr "&Učitaj popis..."
#: kviewpresenter.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Idi"
|