1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Alkalmazásindítási effektus</h1> Itt lehet beállítani, hogy egy "
"alkalmazás indításakor milyen visszajelzést szeretne kapni."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "A 'homokóra' ik&on"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>A 'homokóra' ikon</h1>\n"
"A TDE megjeleníthet egy tetszőleges ikont az egérmutató helyén a program "
"indulásakor.\n"
"Ennek aktiválásához válassza ki az egyik vizuális visszajelzési módot\n"
"a kombinált listából.\n"
"Előfordulhat, hogy néhány alkalmazás nem kezeli helyesen a\n"
"visszajelzéseket. Ezért előírható, hogy egy megadott idő letelte\n"
"után mindenképpen szűnjön meg a villogás."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Ne legyen 'homokóra' ikon"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Passzív 'homokóra' ikon"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Villogó egérmutató"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Ugráló egérmutató"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "A v&isszajelzés maximális időtartama:"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " s"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "Visszajelzés a &feladatlistában"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>A feladatlistában látható visszajelzések</H1>\n"
"Egy másik fajta visszajelzést is támogat a &kde;: megjeleníthető\n"
"induláskor a feladatlistában egy forgó lemezt ábrázoló nyomógomb is,\n"
"mely az alkalmazás betöltését szimbolizálja.\n"
"Előfordulhat, hogy bizonyos alkalmazások nem kezelik megfelelően az\n"
"ilyen típusú visszajelzést, ezért előírható, hogy egy idő után\n"
"mindenképpen szűnjön meg a visszajelzés."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Visszajelzés a &feladatlistában"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "A v&isszajelzés maximális időtartama:"
|