blob: 56c33534e82cef80b5008b2b3e30d43ee5c3f89e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Kérdező üzenetablak Igen/Nem nyomógombokkal"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Kérdező üzenetablak Igen/Nem/Mégsem nyomógombokkal"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Figyelmeztető ablak Igen/Nem gombokkal"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Figyelmeztető ablak Folytatás/Mégsem gombokkal"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Figyelmeztető ablak Igen/Nem/Mégsem gombokkal"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "'Elnézést' üzenetablak"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "'Hiba' üzenetablak"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Üzenetablak-párbeszédablak"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Adatbeviteli ablak"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Jelszóbeviteli ablak"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Szöveges üzenetablak"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Szövegbeviteli ablak"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Kombinált listás ablak"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menüablak"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Jelölőnégyzetes ablak"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Választógombos ablak"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Passzív felbukkanó ablak"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Fájlmegnyitási párbeszédablak"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Fájlmentési párbeszédablak"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Párbeszédablak egy már létező könyvtár kiválasztásához"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Párbeszédablak egy létező URL megnyitásához"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Párbeszédablak egy URL mentéséhez"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Folyamatjelző ablak, DCOP-hivatkozást ad vissza a kommunikációhoz"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Az ablak felirata"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés kombinált listáknál és menüknél"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"Lehetővé teszi, hogy a --getopenurl és --getopenfilename opciókkal több "
"fájlnevet lehessen visszaadni"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"A listaelemek visszaadása több sorban történjen (jelölőnégyzeteknél és --"
"multiple opcióval való fájlmegnyitáskor)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Kiírja mindegyik párbeszédablak azonosítóját"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"A párbeszédablakot tranzienssé teszi a megadott azonosítójú X-alkalmazás "
"számára"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"A konfigurációs fájl és az opció neve a \"ne jelenjen meg/ne kérdezze meg "
"újból\" állapotjelzőhöz"
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Argumentumok - a fő opciótól függően"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"A KDialog segítségével parancsfájlokból lehet párbeszédablakokat "
"megjeleníteni"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "A jelenlegi karbantartó"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "KDialog: nem sikerült megnyitni a fájlt "
|