1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
|
# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Ablakcímhez illeszkedő reguláris kifejezés"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Az ablakosztályhoz (WM_CLASS tulajdonság) illeszkedő\n"
"reguláris kifejezés. Az ablakosztály kiíratható az\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' paranccsal (rá kell kattintani az ablakra).\n"
"Mindkét rész megadható szóközzel elválasztva vagy elég a jobb oldali rész.\n"
"Megjegyzés: Ha sem az ablak címét, sem az osztályát nem adja meg,\n"
"akkor a legelső megjelenő ablak fog illeszkedni,\n"
"ezért célszerű legalább az egyiket megadni."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Az a munkaasztal, amelyen az ablak meg fog jelenni"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Az alkalmazás azon a munkaasztalon fog megjelenni,\n"
"amelyik az indítás pillanatában aktív volt"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Az ablak jelenjen meg minden asztalon"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Az ablak ikonizálása"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Az ablak maximalizálása"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Az ablak maximalizálása függőlegesen"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Az ablak maximalizálása vízszintesen"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Az ablak teljes képernyős módban jelenjen meg"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Az ablak típusa: normál, asztali, dokkolt, eszköz, \n"
"menü, párbeszéd, felső szintű vagy felülbírálás"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Ugrás az ablakra, még akkor is, ha egy másik virtuális\n"
"munkaasztalon jelenik meg"
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak fölött maradjon"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Az ablak lehetőleg mindig a többi ablak alatt maradjon"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Ez az ablak nem jelenik meg a tálcán"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Ennek az ablaknak nem lesz bejegyzése a lapozóablakban"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Az ablak a paneltálcában fog megjelenni"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Ezzel a segédprogrammal speciális ablaktulajdonságú TDE\n"
"alkalmazásokat lehet indítani (például ikonizált vagy maximalizált "
"ablakban,\n"
"egy megadott munkaasztalon vagy speciális vezérlőelemekkel ellátva)"
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Nincs megadva parancs"
|