blob: 2891e04feba842dc4972372090678f82b87c6bb5 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
|
# Marcell Lengyel <[email protected]>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Új elem létrehozása"
#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Eszközre mutató link"
#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű sablonfájl nem létezik.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Háttérbeállítások"
#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Sz&ín:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ké&p:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "nincs"
#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Az ikonok felnagyítása"
#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Az ikonok lekicsinyítése"
#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Az ala&pértelmezett méret"
#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "Nagy&on nagy"
#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "N&agyon nagy"
#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Nagy"
#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Közepes"
#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "Ki&csi"
#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Nagyon k&icsi"
#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "A háttér beállítása..."
#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét"
#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nincs jogosultsága <b>%1</b> olvasásához</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> már nem létezik</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "A keresés eredménye: %1"
#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "A fájlok törlése"
#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "A fájlok végleges törlése"
#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Végleges törlés"
#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "A szemétkosárba dobás"
#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "A szemétkosárba &dobás"
#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Mo&zgatás ide"
#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Másolás ide"
#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link ide"
#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás &tapétának"
#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Mégsem"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Új könyvtár"
#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "A könyvtár neve:"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "Megny&itás"
#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Megnyitás új &ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "A szemétkosár megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "A dokumentum megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A szemétkosár kiü&rítése"
#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Megnyitás máss&al"
#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Megnyitás ezzel: %1"
#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "E&gyéb..."
#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Megny&itás ezzel..."
#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Mű&veletek"
#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "V&isszavonás"
#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "V&isszavonás: másolás"
#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "V&isszavonás: link"
#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "V&isszavonás: mozgatás"
#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás"
#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása"
|