blob: f0540753bc82378623b957d8f0b458b5ba33e1bf (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Mód"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "A régi forgatási stílus használata."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "A foglalt vonalak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "A lyukak száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Az üres helyek száma"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Átlagos magasság"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "A teli sorok száma"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "A Z-elemek színe:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Az S-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Az I-elemek színe:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "A T-elemek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "A négyzetek színe:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "A tükrözött L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Az L-elemek színe:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "A kieső blokkok színe:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "A foglalt vonalak száma:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "A lyukak száma:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Az üres helyek száma:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Az üres helyek száma az átlagos magasság alatt"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Csúcs-csúcs távolság:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Átlagos magasság:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "A teli sorok száma:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Az ellenféltől kapott sorok számának kiírása."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Összesen:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr "%n sor:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Régi forgatási mód"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "A KSirtet a jól ismert Tetris játék egy változata"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Eltávolított sorok"
|