1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
|
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Képbeállítások"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "A kép középre igazítása"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Nyomtatás - %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Nem található megfelelő képfelület-objektum. Valószínűleg nincs megfelelően "
"telepítve a program."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Nem sikerült elérni a képfelület KImageViewer nevű csatlakozási felületét. "
"Valami nincs jól beállítva (egy komponens KImageViewer::Canvas néven jelenik "
"meg, de valójában nem az)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "nincs betöltve kép"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE képmegjelenítő objektum"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) A KView fejlesztői, 1997-2002."
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "ő kezdte el"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"A képet nem sikerült lemezre menteni. Valószínűleg nincs írási jogosultsága "
"a fájlhoz."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "új kép"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Ismeretlen képformátum: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Nincs ilyen nevű fájl: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Tükrözés"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "Fü&ggőlegesen"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vízszintesen"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Forgatás &balra"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Forgatás jobbra"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "A kép töltse ki az egész ablakot"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Gördítősávok"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "A gördítősávok elrejtése"
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "A kép mentése mint..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Be szeretné tölteni a megváltozott képet? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"A(z) %1 képnek a lemezen tárolt változata megváltozott.\n"
"Újból betölti a képet? Ebben az esetben a módosítások elvesznek.\n"
"Ha nem tölti be, és később elmenti a képet, a lemezen tárolt\n"
"verzióban tett módosítások fognak elveszni."
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Nem kell újratölteni"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Nincs betöltve kép"
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Képméret"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "A kép töltse ki az egész oldalt"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "kézi"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Középre igazítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Nagyítás"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "A kép mentése mint..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Nem kell újratölteni"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "KView"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Képbeállítások"
|