summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdesdk/tdecachegrind.po
blob: 7a531ad0d0604d7280dee2dc299252491582e572 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
# Tamas Szanto <[email protected]>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "%1 betöltése"

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Hívások innen: %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Hívások ide: %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(ismeretlen hívás)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b><p>Depending on configuration, this "
"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
"shown cost is <b>only</b> the cost which is spent while the active function "
"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
"inclusive cost of main() spent while the active function was running.</"
"p><p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
"added for correct drawing which actually never happened.</p><p>If the graph "
"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
"function is highlighted.<p>"
msgstr ""
"<b>Hívási grafikon az aktív függvénynél</b><p>A beállításoktól függően az "
"aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. Megjegyzés: a megjelenített "
"költség <b>csak az aköltség</b>, amely az aktív függvény futása közben "
"történt. Például a main()-nél megjelenő költségnek - ha az látható - "
"ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, mert az része a main() "
"költségének, amíg a függvény fut.</p><p>Ciklusok előfordulása esetén kék "
"nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás a megfelelő megjeleníthetőség "
"érdekében (de valójában nem történt meg).</p><p>Ha a grafikon nagyobb lenne, "
"mint a grafikus elem területe, nézeti ablak jelenik meg az egyik szélnél. "
"Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási fastruktúránál: a kijelölt "
"függvény ki van emelve.<p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n"
"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid "Layouting stopped.\n"
msgstr "Az elrendezés kialakítása megállt.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr "A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n"
"nem hajtható végre:\n"
"'%1'\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr ""
"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag "
"része)."

#: callgraphview.cpp:2198
msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr "Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n"

#: callgraphview.cpp:2206
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n"
"\t'%1',\n"
"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége."

#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ugrás ide: '%1'"

#: callgraphview.cpp:2427
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása"

#: callgraphview.cpp:2435
msgid "As PostScript"
msgstr "PostScriptként"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As Image ..."
msgstr "Képként..."

#: callgraphview.cpp:2438
msgid "Export Graph"
msgstr "Grafikon exportálása"

#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"

#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "max. 2"
msgstr "max. 2"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 5"
msgstr "max. 5"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 10"
msgstr "max. 10"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 15"
msgstr "max. 15"

#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2489
msgid "No Minimum"
msgstr "Nincs minimum"

#: callgraphview.cpp:2493
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50%"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20%"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10%"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5%"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3%"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2%"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1,5%"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1%"

#: callgraphview.cpp:2516
msgid "Same as Node"
msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté"

#: callgraphview.cpp:2517
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "A csomópont 50%-a"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "A csomópont 20%-a"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "A csomópont 10%-a"

#: callgraphview.cpp:2529
msgid "Caller Depth"
msgstr "A meghívó mélysége"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Callee Depth"
msgstr "A meghívott mélysége"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Min. csomópont-költség"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Min. hívási költség"

#: callgraphview.cpp:2534
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál"

#: callgraphview.cpp:2536
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Belső ciklusos hívások"

#: callgraphview.cpp:2538
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Klasztercsoportok"

#: callgraphview.cpp:2543
msgid "Compact"
msgstr "Tömör"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Normal"
msgstr "Normális"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Tall"
msgstr "Magas"

#: callgraphview.cpp:2550
msgid "Top to Down"
msgstr "Fentről lefelé"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Left to Right"
msgstr "Balról jobbra"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Circular"
msgstr "Körkörös"

#: callgraphview.cpp:2558
msgid "TopLeft"
msgstr "Bal felső"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopRight"
msgstr "Jobb felső"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "BottomLeft"
msgstr "Bal alsó"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomRight"
msgstr "Jobb alsó"

#: callgraphview.cpp:2562 configdlgbase.ui:246 configdlgbase.ui:286
#: configdlgbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"

#: callgraphview.cpp:2569
msgid "Graph"
msgstr "Grafikon"

#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Vizualizáció"

#: callgraphview.cpp:2571
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Távlati kép"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(aktív)"

#: callmapview.cpp:59 dumpselectionbase.ui:550 partselection.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"

#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: sourceview.cpp:51 stackselectionbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Költség"

#: callmapview.cpp:61 dumpselectionbase.ui:950 functionselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Hely"

#: callmapview.cpp:63 dumpselectionbase.ui:754 stackselectionbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Hívások"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Hívási térkép</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény "
"meghívásainak hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt "
"reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely "
"az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen "
"pontos!).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b><p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of "
"the current activated function. Each colored rectangle represents a "
"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while "
"the active function is running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>A meghívott függvények térképe</b><p>Ez a grafikon megmutatja az aktuális "
"függvényból induló függvényhívások hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap "
"egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete közelítőleg arányos azzal a "
"költséggel, amely az aktív függvény futása közben merül fel (az ábra nem "
"lehet teljesen pontos!).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
"<em>very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn "
"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children "
"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining "
"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name "
"drawing <em>before</em> drawing children. Note that size proportions can get "
"<em>heavily</em> wrong.</p><p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard "
"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing "
"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. <em>Return</"
"em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha "
"azt szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A "
"pontatlan szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés <em>nagyon "
"lelassulhat</em>, ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A "
"legmegfelelőbb' opció az alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a "
"szülőelem nézetarányából. A 'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza "
"az egymás mellé rendelt elemek területét. 'Az arányok figyelmen kívül "
"hagyása' esetén a szülőelemek helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása "
"<em>előtt</em> történik. A méretarányok <em>nagy mértékben</em> eltérhetnek "
"a valóságostól.</p><p>Ez egy <em>fastruktúra-térkép</em> elem. A "
"billentyűzet használata esetén a jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten "
"található elemek között mozogni, a fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. "
"alsóbb szintekre lehet lépni. Az aktuális elemet az <em>Enter</em> "
"lenyomásával lehet aktiválni.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Megállás ennél a mélységnél"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Nincs mélységi korlát"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "10-es mélység"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "15-ös mélység"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "20-as mélység"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "'%1' mélysége (%2)"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "A mélység növelése (erre: %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Megállás a függvénynél"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Nincs függvénykorlátozás"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Megállás a területnél"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Nincs területkorlát"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 képpont"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 képpont"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 képpont"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 képpont"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "'%1' területe (%2)"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Vizualizáció"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Osztott irány"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Szegélyvastagság"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Szegély (0)"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Szegély (1)"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Szegély (2)"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Szegély (3)"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "A költség megjelenítése"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "A hely megjelenítése"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "A hívások megjelenítése"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Az arányok figyelmen kívül hagyása"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Az elforgatás engedélyezése"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Árnyékolás"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(nincs függvény)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(nincs hívás)"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "2. költség"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Számláló"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Meghívó"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Hívott"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in the current selected function while being called from the function from "
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>A közvetlen meghívó függvények listája</b><p>Ebben a listában a kijelölt "
"függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei jelennek meg, a hívások "
"számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt függvényre "
"érvényes értékek!).</p><p>Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az "
"azt jelenti, hogy a hívás egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a "
"kumulatív költségnek nincs értelme.</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
"in this function while being called from the selected function.</"
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
"other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>A közvetlenül meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában az "
"aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények listája látható, a "
"hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a kijelölt "
"függvényre érvényes értékek!).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"

#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "ELF objektumok"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Forrásfájlok"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "C++ osztályok"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(mindig)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "A KCachegrind beállításai"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg "
"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása"

#: configuration.cpp:67
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Utasításelérés"

#: configuration.cpp:68
msgid "Data Read Access"
msgstr "Olvasási elérés"

#: configuration.cpp:69
msgid "Data Write Access"
msgstr "Írási elérés"

#: configuration.cpp:70
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"

#: configuration.cpp:71
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1 olvasási késleltetés"

#: configuration.cpp:72
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1 írási késleltetés"

#: configuration.cpp:73
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2 utasításelérési késleltetés"

#: configuration.cpp:74
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2 olvasási késleltetés"

#: configuration.cpp:75
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L2 írási késleltetés"

#: configuration.cpp:76
#, fuzzy
msgid "LL Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 utasításelérési késleltetés"

#: configuration.cpp:77
#, fuzzy
msgid "LL Data Read Miss"
msgstr "L1 olvasási késleltetés"

#: configuration.cpp:78
#, fuzzy
msgid "LL Data Write Miss"
msgstr "L1 írási késleltetés"

#: configuration.cpp:79
msgid "Samples"
msgstr "Minták"

#: configuration.cpp:80
msgid "System Time"
msgstr "Rendszeridő"

#: configuration.cpp:81
msgid "User Time"
msgstr "Felhasználói idő"

#: configuration.cpp:82
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "L1-hibázási összeg"

#: configuration.cpp:83
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "L2-hibázási összeg"

#: configuration.cpp:84
#, fuzzy
msgid "LL Miss Sum"
msgstr "L1-hibázási összeg"

#: configuration.cpp:85
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Ciklusbecslés"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr "(%n elem kihagyva)"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ismeretlen típus"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Eseménytípus"

#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917
#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Beleértve"

#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62
#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Önmagában"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Rövid"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Képlet"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b><p>This list shows all cost types available and what "
"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost "
"type.</p><p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type "
"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Költségtípus-lista</b><p>Ebben a listában a rendelkezésre álló "
"költségtípusok láthatóak, és hogy mennyi a kiválasztott függvény önálló és "
"kumulatív költsége típusonként.</p><p>Ha kiválaszt egy költségtípust a "
"listából, akkor a programban látható költségkiírások mind erre a "
"költségtípusra fognak vonatkozni.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "A rövid hosszú módosítása"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "A rövid név módosítása"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "A képlet módosítása"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Új költségtípus..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Új%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Új költségtípus %1"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr "(%n függvény kihagyva)"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"

#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125
#: partview.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Meghívott"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Hívó"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>A meghívások listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott függvényre "
"történő függvényhívások helyei látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, "
"több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső függvények száma "
"<em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A "
"hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).</"
"p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül "
"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség "
"az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény "
"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású "
"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van "
"kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt "
"függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső "
"hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely "
"tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha kijelöl egy függvényt, akkor az "
"megjelenik ezen az információs panelen. Ha két panel van (osztott módban), "
"akkor helyette a másik panelben fog megjelenni.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>A meghívott függvények listája</b><p>Ebben a listában a kiválasztott "
"függvényből kiinduló függvényhívások látszanak, akár közvetlenül, akár "
"közvetve történnek, több közbeeső függvény segítségével. A közbeeső "
"függvények száma <em>Távolság</em> néven látható (pl. ha adott egy A, B és C "
"függvény, ahol A hívja B-t, B hívja C-t, azaz A => B => C, akkor A és C "
"távolsága 2).</p><p>Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális "
"függvényen belül keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A "
"relatív költség az abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában "
"kijelölt függvény költsége az aktív függvényen belül). A költség "
"logaritmikus skálázású százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden "
"távolság más színnel van kirajzolva.</p><p>Egy függvényből számtalan hívás "
"indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a Távolság oszlopban néha egy adott "
"értéktartományba eső hívások adatai jelennek meg, zárójelben mutatva a "
"közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos távolsága).</p><p>Ha "
"kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. Ha "
"két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog "
"megjelenni.</p>"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Nincs csoportosítás)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Ugrás ide: %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Az összes elem megjelenítése"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Nincs csoportosítás"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportosítás"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Aktív hívás erre: '%1'"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr "%n hívás erre: '%1'"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(ciklus)"

#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Assembly"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Forráspozíció"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b><p>The annotated assembler list shows the machine "
"code instructions of the current selected function together with (self) cost "
"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines "
"with details on the call happening are inserted into the source: the cost "
"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
"destination.</p><p>The disassembler output shown is generated with the "
"'objdump' utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
"information to make the destination function of this call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Kommentált assembly kód</b><p>A kommentált assembly listában a kijelölt "
"függvényhez tartozó utasítások jelennek meg, az utasítások költségével "
"együtt. Hívási utasítás esetén a hívás részletei megjegyzésként megjelennek "
"a kódban: a költség a hívás belsejében, a hívások száma, a hívás célja.</"
"p><p>A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' "
"segédprogram segítségével készül el.</p><p>Válasszon ki egy hívási "
"információkkal kiegészített sort, ha annak célfüggvényét szeretné aktuálissá "
"tenni.</p>"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Ugrás erre a címre: %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Hexa kód"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Nincs assembler)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr ""
"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e."

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "A(z) <exec> futtatása a Cachegrind alatt"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "A nyomvonal jellemzőinek megjelenítése"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "TDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "TDE előtétprogram a Cachegrindhoz"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004."

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Szerző/karbantartó"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "%1. profilrész"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(nincs nyomvonal)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(nincs objektum)"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824
#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173
#: tracedata.cpp:4238
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Szál - %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Nyomvonal-rész áttekintése - a jelenlegi: '%1'"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "A kijelölés megszüntetése"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Az összes rész kijelölése"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Látható részek"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "A kijelölt részek elrejtése"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "A rejtett részek felfedése"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Particionálási mód"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Diagram-mód"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Nagyítási funkció"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "A közvetlen hívások megjelenítése"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "A megjelenített hívási szintek megnövelése"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "A nevek kiírása"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "A költségek kiírása"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Keretek rajzolása"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "A jellemzők elrejtése"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "A jellemzők megjelenítése"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nincs betöltve nyomvonal)"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179
msgid "Profile Part"
msgstr "Nyomvonal-rész"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>A nyomvonaldarabok listája</b><p>Ebben a listában a betöltött nyomvonal "
"darabjai láthatók. Mindegyik darabnál megjelenik a kiválasztott függvényre "
"eső önálló és kumulatív költség. A százalékos költségek mindig relatívak a "
"<em>darab teljes költségéhez</em> (nem az egész nyomvonal költségéhez, mint "
"az áttekintő nézetben). Megjelennek továbbá a kiválasztott függvényre "
"irányuló és abból kiinduló függvényhívások költségei (a darabon belül).</"
"p><p>Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban "
"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem "
"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz "
"jelölve.</p><p>Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is "
"kijelölhető az egér és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása "
"a nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet "
"többszörös kijelölést használni).</p><p>A lista el van rejtve, ha csak egy "
"darabból áll a nyomvonal.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "'%1' kiválasztása"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "'%1' elrejtése"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "A kijelöltek elrejtése"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Minden megjelenítése"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "%1 ugrás ide: %2"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Forrás (ismeretlen)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
"destination function current.</p>"
msgstr ""
"<b>Kommentált forráskód</b><p>Ebben a listában megjelenik a vizsgált "
"függvény forráskódja, a forrássornak megfelelő kód végrehajtási költségével "
"együtt. Ha a forrássorban hívás történt, a hívás adatait tartalmazó "
"megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás belsejében keletkező "
"költségek, a hívások száma, a hívás cálja.</p><p>Ha kiválaszt egy kommentált "
"forrássort és rákattint, a célfüggvény válik aktuálissá.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Ugrás erre a sorra: %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Nincs forrás)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban."

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Forrás ('%1')"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban."

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mozgatás felülre"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Mozgatás jobbra"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Mozgatás lefelé"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Mozgatás balra, lefelé"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Balra, lefelé"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "A terület mozgatása ide"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "A lap elrejtése"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "A terület elrejtése"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "A rejtett megjelenítése"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Típusok"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Hívók"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Minden hívó"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Meghívói térkép"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Forrás"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Részek"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Hívási grafikon"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Hívottak"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Minden hívott"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Meghívotti térkép"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b><p>This widget shows information for the current "
"selected function in different tabs: <ul><li>The Costs tab shows a list of "
"available event types and the inclusive and self costs regarding to these "
"types.</li><li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace "
"consists of more than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of "
"the selected function spent in the different parts together with the calls "
"happening is shown.</li><li>The Call Lists tab shows direct callers and "
"callees of the function in more detail.</li><li>The Coverage tab shows the "
"same is the Call Lists tab, but not only direct callers and callees but also "
"indirect ones.</li><li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of "
"the calls done by this function.</li><li>The Source tab presents annotated "
"source code if debugging information and the source file is available.</"
"li><li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace "
"information on instruction level is available.</li></ul>For more "
"information, see the <em>What's This?</em> help of the corresponding tab "
"widget</p>"
msgstr ""
"<b>Információs lapok</b><p>Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle "
"jellemzői láthatók több lapra elosztva: <ul><li>A Költségek lapon az "
"eseménytípusok listája látható, továbbá a beleértett és saját költségek "
"típus szerint.</li><li>A Részek lapon a nyomvonalrészek listája látható, ha "
"a nyomvonal egynél több részre bomlik (máskülönben a lap nem látszik). A "
"kiválasztott függvény költségei olvashatók le az ábráról részek szerinti "
"bontásban, a függvényhívások listájával együtt.</li><li>A Hívási listák "
"lapon a közvetlen meghívó és meghívott függvények részletes jellemzői "
"láthatók.</li><li>A Lefedés lap tartalma hasonlít a Hívási listák lap "
"tartalmához, de a közvetlen függvényhívásokon felül a közvetett hívások "
"jellemzői is megjelennek.</li><li>A Hívási grafikon lapon a kiválasztott "
"függvény meghívásainak jellemzői láthatók.</li><li>A Forrás lapon a "
"kommentált forráskód látható, ha a forrásfájl és a nyomkövetési adatok is "
"rendelkezésre állnak.</li><li>Az Assembly kód lapon a kommentált assembly "
"kód látható, ha a nyomkövetési adatok az utasítások szintjén is "
"rendelkezésre állnak.</li></ul>Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó "
"<em>Mi ez?</em> tippek szövegében található.</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Nincs betöltve adat)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Nincs kiválasztva függvény)"

#: partselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése"

#: toplevel.cpp:283
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>A nyomvonal-részek áttekintése</b><p>Egy nyomvonal több nyomvonalrészből "
"áll, ha egy profilozási futtatásnál több nyomvonalfájl jön létre. A "
"nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, vízszintesen rendezve a "
"végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a rész költségével. Ki "
"lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével szeretne foglalkozni.</"
"p><p>Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: "
"<ul><li>Partícionálás: a csoportok szerinti felbontás jeleníthető meg, a "
"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. Ha például kijelöli az ELF "
"objektumok csoportját, akkor színes téglalapok jelennek meg minden ELF "
"objektumnál (osztott programkönyvtárnál és programfájlnál), a költségükkel "
"arányos mérettel.</li><li>Meghívott: egy téglalap jelenik meg, mely a "
"kiválasztott függvénynek a nyomvonalrészben keletkezett összesített "
"költségét mutatja. A téglalap a meghívott függvények költségével arányos "
"módon van tovább felosztva.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:313
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "A legnagyobb költségű hívások verme"

#: toplevel.cpp:315
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b><p>This is a purely fictional 'most probable' "
"call stack. It is built up by starting with the current selected function "
"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom.</"
"p><p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all "
"calls from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>A legnagyobb költségű hívások verme</b><p>Ez csak egy képzeletbeli "
"struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. Kiindulva a kijelölt "
"függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. meghívott "
"függvényeket adja hozzá felülre és alulra.</p><p>A <b>Költség</b> és "
"<b>Hívások</b> oszlopban jelennek meg a hívási költségek a vonalon felül "
"álló függvényhez.</p>"

#: toplevel.cpp:328
msgid "Flat Profile"
msgstr "Sima profil"

#: toplevel.cpp:338
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
"'Function' is selected.<p><p>The function list contains the functions of the "
"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Sima profil</b><p>A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. "
"A csoportlista azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a "
"kiválasztott csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, "
"amikor a 'Függvény' csoporttípus van kijelölve.<p><p>A függvénylista a "
"kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza (vagy az összeset, "
"ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek szerint rendezve. "
"Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, melyek költsége "
"1%-nál kisebb.</p>"

#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Profilozási dump fájlok"

#: toplevel.cpp:362
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b><p>This dockable shows in the top part the list of "
"loadable profile dumps in all subdirectories of: <ul><li>current working "
"directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, and <li>the "
"default profile dump directory given in the configuration.</ul> The list is "
"sorted according the the target command profiled in the corresponding dump.</"
"p><p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom "
"area of the dockable: <ul><li><b>Options</b> allows you to view the profiled "
"command and profile options of this dump. By changing any item, a new (yet "
"unexisting) profile template is created. Press <b>Run Profile</b> to start "
"aprofile run with these options in the background. <li><b>Info</b> gives "
"detailed info on the selected dump like event cost summary and properties of "
"the simulated cache. <li><b>State</b> is only available for current "
"happening profiles runs. Press <b>Update</b> to see different counters of "
"the run, and a stack trace of the current position in the program profiled. "
"Check the <b>Every</b> option to let KCachegrind regularly poll these data. "
"Check the <b>Sync</b> option to let the dockable activate the top function "
"in the current loaded dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Profilozási dump fájlok</b><p>Ennek a dokkolható elemnek a felső részén "
"jelennek meg azok a betölthető dumpok, melyek az alábbi könyvtárak "
"alkönyvtáraiban találhatók: <ul><li>a KCachegrind aktuális "
"munkakönyvtárában, tehát ahonnan a program el lett indítva<li>a "
"beállításoknál megadott alapértelmezett profilozási dump könyvtárban.</ul> A "
"lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban "
"szerepelnek.</p><p>A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek "
"az azzal kapcsolatos információk: <ul><li>Az <b>Opciók</b> segítségével "
"megtekinthetők a profilozott parancs és a profilozási opciók. Ha "
"megváltoztatja az egyik elemet, egy új profilsablon jön létre. Kattintson "
"<b>A profilozás elkezdése</b> gombra új profilozás elindításához a "
"háttérben, a módosított opciókkal. <li>A <b>Jellemzők</b> kiírja a dump fájl "
"részletes adatait, például az események költségáttekintését és a szimulált "
"gyorstár tulajdonságait. <li>Az <b>Állapot</b> csak az éppen futó "
"profilozásoknál érhető el. Kattintson a <b>Frissítés</b> gombra a különféle "
"számlálók és a program veremállapotának megjelenítéséhez. Jelölje be a "
"<b>Minden</b> opciót, ha azt szeretné, hogy a KCachegrind rendszeres "
"mintavételt végezzen az adatokból. Jelölje be a <b>Szinkronizálás</b> "
"opciót, ha azt szeretné, hogy a megjelenítőelem aktiválja a betöltött "
"dumpban a legfelső függvényt.</ul></p>"

#: toplevel.cpp:450
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplikálás"

#: toplevel.cpp:454
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b><p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Az aktuális elrendezés duplikálása</b><p>Másolat készítése az aktuális "
"elrendezésről.</p>"

#: toplevel.cpp:461
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b><p>Delete current layout and make the previous "
"active.</p>"
msgstr ""
"<b>Az aktuális elrendezés eltávolítása</b><p>Az aktuális elrendezés "
"eltávolítása, az előző aktiválása.</p>"

#: toplevel.cpp:465
msgid "&Go to Next"
msgstr "Ugrás a &következőre"

#: toplevel.cpp:469
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ugrás a következő elrendezésre"

#: toplevel.cpp:472
msgid "&Go to Previous"
msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre"

#: toplevel.cpp:476
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ugrás az előző elrendezésre"

#: toplevel.cpp:479
msgid "&Restore to Default"
msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása"

#: toplevel.cpp:482
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre"

#: toplevel.cpp:485
msgid "&Save as Default"
msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek"

#: toplevel.cpp:488
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek"

#: toplevel.cpp:499
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Új</b><p>Új, üres KCachegrind-ablak megnyitása.</p>"

#: toplevel.cpp:502
msgid "&Add..."
msgstr "&Hozzáadás..."

#: toplevel.cpp:505
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b><p>This opens an additional profile data file in the "
"current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Profilfájl hozzáadása</b><p>Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális "
"ablakban.</p>"

#: toplevel.cpp:517
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>A profilfájl újratöltése</b><p>Betölti az újonnan létrehozott részeket is."
"</p>"

#: toplevel.cpp:521
msgid "&Export Graph"
msgstr "Grafikon e&xportálása"

#: toplevel.cpp:525
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b><p>Generates a file with extension .dot for the "
"tools of the GraphViz package.</p>"
msgstr ""
"<b>A hívási grafikon exportálása</b><p>Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt "
"a GraphViz csomag eszközeihez.</p>"

#: toplevel.cpp:531
msgid "&Force Dump"
msgstr "A dump &kikényszerítése"

#: toplevel.cpp:540
msgid ""
"<b>Force Dump</b><p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the "
"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the "
"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. "
"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part "
"will be loaded, too.</p><p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and "
"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this "
"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is "
"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's <em>no</em> "
"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This "
"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.</p><p>Note: "
"A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' when "
"actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> sleeping. Tip: For a "
"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of "
"the program.</p>"
msgstr ""
"<b>A dump kikényszerítése</b><p>Ez kikényszeríti dump létrehozását az "
"aktuális könyvtárban futó profilozás esetén. A program a dump keresése "
"közben figyelembe veszi ennek az opciónak az értékét. A dump elkészítése "
"után a program automatikusan újratölti az aktuális nyomvonalat. Ha az éppen "
"futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott nyomkövetési elem is be "
"lesz töltve.</p><p>Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a "
"program percenként ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind "
"példány detektálja ezt a fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind."
"cmd' fájlt. A KCachegrind érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy "
"újratöltést. Ha <em>nincs</em> futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A "
"dump kikényszerítése' gombra a kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a "
"'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a dumpok ellenőrzése.</p><p>Megjegyzés: a "
"Cachegrind <em>csak akkor</em> detektálja a 'callgrind.cmd' létezését, ha "
"legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát <em>nem</em> alszik. "
"Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind "
"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.</p>"

#: toplevel.cpp:565
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b><p>This opens a profile data file, with possible "
"multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Profilfájl megnyitása</b><p>Megnyit egy profilfájlt, amely akár több "
"részből is állhat</p>"

#: toplevel.cpp:581
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet"

#: toplevel.cpp:585
msgid "Call Stack"
msgstr "A hívási verem"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet"

#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Függvényprofil"

#: toplevel.cpp:599
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet"

#: toplevel.cpp:609
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"

#: toplevel.cpp:621
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"

#: toplevel.cpp:624
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg"

#: toplevel.cpp:628
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "A szülőhöz relatív százalék"

#: toplevel.cpp:634
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése"

#: toplevel.cpp:638
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b><p>If this is switched off, "
"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile "
"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage "
"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item."
"<ul><table><tr><td><b>Cost Type</td><td><b>Parent Cost</td></"
"tr><tr><td>Function Cumulative</td><td>Total</td></tr><tr><td>Function Self</"
"td><td>Function Group (*) / Total</td></tr><tr><td>Call</td><td>Function "
"Cumulative</td></tr><tr><td>Source Line</td><td>Function Cumulative</td></"
"tr></table><p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object "
"grouping)."
msgstr ""
"<b>Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)</b><p>Ha ez ki van "
"kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen böngészett "
"részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek "
"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest."
"<ul><table><tr><td><b>Költségtípus</td><td><b>A szülő költsége</td></"
"tr><tr><td>Függvény - kumulatív</td><td>Összesen</td></tr><tr><td>Függvény - "
"önmaga</td><td>Függvénycsoport (*) / Összesen</td></tr><tr><td>Hívás</"
"td><td>Függvény - kumulatív</td></tr><tr><td>Forrássor</td><td>Függvény - "
"kumulatív</td></tr></table><p>(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van "
"kapcsolva (pl. ELF objektumcsoportok esetén)."

#: toplevel.cpp:653
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Ciklusdetektálás"

#: toplevel.cpp:659
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása"

#: toplevel.cpp:662
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b><p>If this is switched off, the treemap "
"drawing will show black areas when a recursive call is made instead of "
"drawing the recursion ad infinitum. Note that the size of black areas often "
"will be wrong, as inside recursive cycles the cost of calls cannot be "
"determined; the error is small, however, for false cycles (see "
"documentation).<p>The correct handling for cycles is to detect them and "
"collapse all functions of a cycle into a virtual function, which is done "
"when this option is selected. Unfortunately, with GUI applications, this "
"often will lead to huge false cycles, making the analysis impossible; "
"therefore, there is the option to switch this off."
msgstr ""
"<b>A rekurzív ciklusok detektálása</b><p>Ha ez ki van kapcsolva, akkor a "
"fastruktúra-kirajzoló fekete színű területeket rajzol rekurzív hívások "
"esetén (végtelen kirajzolás helyett). A fekete területek mérete néha nem "
"megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében nem lehet megállapítani a "
"hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba azonban általában kicsi "
"(lásd a dokumentációt).<p>A ciklusok helyes kezelése érdekében a program "
"detektálja a ciklusokat és a ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe "
"vonja össze, ha bejelöli ezt az opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál "
"ennek hatására hatalmas hamis ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés "
"lehetetlenné válik. Ezért lehet ezt az opciót kikapcsolni."

#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban"

#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban"

#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710
msgid ""
"<b>Go Up</b><p>Go to last selected caller of current function. If no caller "
"was visited, use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Fel</b><p>Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha "
"nem volt meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell "
"választani.</p>"

#: toplevel.cpp:702
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"

#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Elsődleges eseménytípus"

#: toplevel.cpp:743
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát"

#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Másodlagos eseménytípus"

#: toplevel.cpp:755
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)"

#: toplevel.cpp:766
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve"

#: toplevel.cpp:782
msgid "Split"
msgstr "Megbontás"

#: toplevel.cpp:786
msgid "Show two information panels"
msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése"

#: toplevel.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Vízszintes felbontás"

#: toplevel.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor."

#: toplevel.cpp:803
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Mai &tipp..."

#: toplevel.cpp:804
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban"

#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n"
"*|Minden fájl"

#: toplevel.cpp:1009
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása"

#: toplevel.cpp:1058
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása"

#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Rejtett)"

#: toplevel.cpp:1621
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"

#: toplevel.cpp:1654
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése"

#: toplevel.cpp:1657
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "A relatív költségek megjelenítése"

#: toplevel.cpp:1688
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"

#: toplevel.cpp:1689
msgid "Go Up"
msgstr "Fel"

#: toplevel.cpp:1921
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Elrendezés-szám: %1"

#: toplevel.cpp:1928
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Nincs betöltve profilfájl."

#: toplevel.cpp:1937
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Összesen: %1, költség: %2"

#: toplevel.cpp:1949
msgid "No event type selected"
msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus"

#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Nincs verem)"

#: toplevel.cpp:2200
msgid "(No next function)"
msgstr "(Nincs következő függvény)"

#: toplevel.cpp:2236
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Nincs előző függvény)"

#: toplevel.cpp:2271
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Nincs felfelé függvény)"

#: tracedata.cpp:153
msgid "Abstract Item"
msgstr "Absztrakt elem"

#: tracedata.cpp:154
msgid "Cost Item"
msgstr "Költségelem"

#: tracedata.cpp:155
msgid "Part Source Line"
msgstr "Forrássor (objektumé)"

#: tracedata.cpp:156
msgid "Source Line"
msgstr "Forrássor"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Part Line Call"
msgstr "Sor hívása (objektumé)"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Line Call"
msgstr "Sor hívása"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Jump"
msgstr "Ugrás (objektumé)"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Instruction"
msgstr "Utasítás (objektumé)"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Instruction"
msgstr "Utasítás"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Ugrási utasítás"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Hívási utasítás (objektumé)"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction Call"
msgstr "Hívási utasítás"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Call"
msgstr "Hívás (objektumé)"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Call"
msgstr "Hívás"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Function"
msgstr "Függvény (objektumé)"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Function Source File"
msgstr "Függvény forrásfájlja"

#: dumpselectionbase.ui:300 dumpselectionbase.ui:939
#: functionselectionbase.ui:136 stackselectionbase.ui:64 tracedata.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Függvény"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Function Cycle"
msgstr "Függvényciklus"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Class"
msgstr "Osztály (objektumé)"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Class"
msgstr "Osztály"

#: tracedata.cpp:175
msgid "Part Source File"
msgstr "Forrásfájl (objektum)"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Source File"
msgstr "Forrásfájl"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part ELF Object"
msgstr "ELF objektum (objektumé)"

#: tracedata.cpp:178
msgid "ELF Object"
msgstr "ELF objektum"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Program Trace"
msgstr "Program-nyomvonal"

#: tracedata.cpp:241
msgid "%1 from %2"
msgstr "%2 / %1"

#: tracedata.cpp:2583
msgid "(no caller)"
msgstr "(nincs hívó)"

#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 ezen keresztül: %2"

#: tracedata.cpp:2599
msgid "(no callee)"
msgstr "(nincs meghívott)"

#: tracedata.cpp:4467
msgid "(not found)"
msgstr "(nem található)"

#: tracedata.cpp:5017
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..."

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Szöveg - %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Rekurzív metszet"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Mindig a legjobb"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "A legjobb"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Váltakozó (vízszintesen)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Váltakozó (függőlegesen)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Csak helyes szegélyek"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Szélesség: %1"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Látható"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Bal oldalt, fent"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Fent, középen"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Jobb oldalt, fent"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Lent, középen"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Jobb oldalt, lent"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Nincs %1 korlát"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr "%n képpont"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Mélység: %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Csökkentés (erre: %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Növelés (erre: %1)"

#: configdlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"

#: configdlgbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Levágva, ha több vagy hosszabb, mint:"

#: configdlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "A százalékos értékek pontossága:"

#: configdlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Szimbólumok a tippekben és a kontextusmenükben"

#: configdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:"

#: configdlgbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Költségelem-színek"

#: configdlgbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objektum:"

#: configdlgbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Osztály:"

#: configdlgbase.ui:310
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Fájl:"

#: configdlgbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Megjegyzések"

#: configdlgbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "A kontextussorok száma a megjegyzésekben:"

#: configdlgbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Forráskönyvtárak"

#: configdlgbase.ui:454
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Objektum / a kapcsolódó forrás"

#: configdlgbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."

#: dumpselectionbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Cél"

#: dumpselectionbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Idő"

#: dumpselectionbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Elérési út"

#: dumpselectionbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Célparancs:"

#: dumpselectionbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "A profilozó beállításai:"

#: dumpselectionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Opció"

#: dumpselectionbase.ui:136 dumpselectionbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Érték"

#: dumpselectionbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Nyomvonal"

#: dumpselectionbase.ui:160 dumpselectionbase.ui:768
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Ugrások"

#: dumpselectionbase.ui:174
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Utasítások"

#: dumpselectionbase.ui:189 dumpselectionbase.ui:783
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Események"

#: dumpselectionbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Teljes gyorstár"

#: dumpselectionbase.ui:216
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"

#: dumpselectionbase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Gyűjtés"

#: dumpselectionbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "Induláskor"

#: dumpselectionbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Közben"

#: dumpselectionbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Kihagyás"

#: dumpselectionbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#: dumpselectionbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Dump-profil"

#: dumpselectionbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Minden BB"

#: dumpselectionbase.ui:342 dumpselectionbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Belépéskor"

#: dumpselectionbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Kilépéskor"

#: dumpselectionbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Null események"

#: dumpselectionbase.ui:399
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Önálló"

#: dumpselectionbase.ui:412
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Szálak"

#: dumpselectionbase.ui:426
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Rekurziók"

#: dumpselectionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Hívási lánc"

#: dumpselectionbase.ui:470
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "A profilozó egyéni argumentumai:"

#: dumpselectionbase.ui:508
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Új profil futtatása"

#: dumpselectionbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Jellemzők"

#: dumpselectionbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "A dump oka:"

#: dumpselectionbase.ui:544
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Az esemény összegzése:"

#: dumpselectionbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Összeg"

#: dumpselectionbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyéb:"

#: dumpselectionbase.ui:617
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"

#: dumpselectionbase.ui:625
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"

#: dumpselectionbase.ui:637
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Állapot"

#: dumpselectionbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"

#: dumpselectionbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Ennyi másodpercenként:"

#: dumpselectionbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Számláló"

#: dumpselectionbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "A kiírások megtörténtek"

#: dumpselectionbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Adatgyűjtés"

#: dumpselectionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Végrehajtva"

#: dumpselectionbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Alapblokkok"

#: dumpselectionbase.ui:796
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#: dumpselectionbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Önálló"

#: dumpselectionbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Függvények"

#: dumpselectionbase.ui:852
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Kontextus"

#: dumpselectionbase.ui:890
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Verem-nyomvonal:"

#: dumpselectionbase.ui:898
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Szinkr."

#: dumpselectionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"

#: dumpselectionbase.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Null"

#: dumpselectionbase.ui:1009
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Kiírás"

#: dumpselectionbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"

#: dumpselectionbase.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "'Kill Run'"

#: functionselectionbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Keresés:"

#: functionselectionbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Csoport"

#: partselectionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(nincs nyomvonal-darab)"

#: stackselectionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Veremválasztás"

#: stackselectionbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Költség2"

#: tdecachegrindui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Elrendezés"

#: tdecachegrindui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Oldalsávok"

#: tdecachegrindui.rc:54
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Állapot-eszköztár"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
"eleméhez a <em>Mi ez?</em> funkcióval?\n"
"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
"előtt. A <em>Mi ez?</em> tippek előhívásához\n"
"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.</p>\n"

#: tips:13
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
"a hívási fastruktúrában, ha megadja a <em>--dump-instr=yes</em> opciót?\n"
"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
"megtekintéséhez.\n"
"</p>\n"

#: tips:22
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
"elemekre,\n"
"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az "
"aktuális elem\n"
"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
"</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a "
"current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, "
"felváltva\n"
"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a "
"mostanival\n"
"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
"</p>\n"

#: tips:49
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
"és lenyomja az Entert?</p>\n"

#: tips:57
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...egyéni színeket lehet rendelni\n"
"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
"grafikonszínezés\n"
"beállításainál, a <em>Beállítások->A KCachegrind beállításai...</em> "
"menüpontban?</p>\n"

#: tips:65
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?</p>\n"
"<p>Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
"<em>Forráskönyvtárak</em> listához a beállításoknál.\n"

#: tips:77
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?</p>\n"

#: tips:84
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista "
"utolsó\n"
"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
"kumulatív költségével együtt.</p>\n"
"<p>Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények "
"kijelölésekor\n"
"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.</p>\n"

#: tips:97
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
"az <em>összes</em> olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
"hívják\n"
"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
"függetlenül a közbeeső függvények számától?</p>\n"
"<p>Néhány példa:</p>\n"
"<p>Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
"költségének 50%-a\n"
"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.</p>\n"
"<p>Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
"költségének 50%-a\n"
"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.</p>\n"

#: tips:113
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
"áll éppen az egérmutató?</p>\n"
"<p>A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
"jobb egérgombbal.</p>\n"

#: tips:123
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.</p>\n"
"<p>ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
"belül).</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Bal felső"

#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Jobb felső"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bal alsó"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Vízszintes felbontás"

#, fuzzy
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Szegély (0)"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "A KCachegrind beállításai"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opció"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fájl:"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Állapot-eszköztár"