blob: 72c4a6d39507fdfdfa2a94e8fac75c6c41798c34 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
|
# translation of konqsidebar_news.po to Icelandic
# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Þröstur Svanbergsson"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
msgid "RSS Settings"
msgstr "RSS stillingar"
#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
msgid "Newsticker"
msgstr "Fréttastrimill"
#: nsstacktabwidget.cpp:65
msgid "RSS Feed Viewer"
msgstr "RSS straumskoðari"
#: nsstacktabwidget.cpp:67
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
msgstr "(c) 2002-2004, Fréttastrimilshliðarslárforritararnir"
#: nsstacktabwidget.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónarmaður"
#: nsstacktabwidget.cpp:75
msgid "Idea and former maintainer"
msgstr "Hugmynd og fyrrum umsjónarmaður"
#: nsstacktabwidget.cpp:88
msgid "&Configure Newsticker..."
msgstr "&Stilla fréttastrimil..."
#: nsstacktabwidget.cpp:98
msgid "&About Newsticker"
msgstr "&Um fréttastrimil"
#: nsstacktabwidget.cpp:100
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Tilkynna villu..."
#: sidebar_news.cpp:76
msgid ""
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Get ekki tengst RSS þjónustu. Vinsamlega gangtu úr skugga um að "
"<strong>rssservice</strong> forritið sé uppsett (vanalega sett inn hluti af "
"tdenetwork).</qt>"
#: sidebar_news.cpp:80
msgid "Sidebar Newsticker"
msgstr "Fréttastrimilshliðarslá"
#: sidebar_news.cpp:171
msgid "Connecting..."
msgstr "Tengist..."
#: configfeedsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS straumar"
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "List of RSS Sources"
msgstr "Listi RSS veitna"
#~ msgid "Newsticker Sidebar"
#~ msgstr "Fréttastrimilshliðarslá"
#~ msgid "Sidebar Newsticker Applet"
#~ msgstr "Fréttastrimilshliðarsláaríforrit"
#~ msgid "Cannot connect to RSS service."
#~ msgstr "Gat ekki tengst við RSS veitu."
|