summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/appletproxy.po
blob: a4acd13202d3c325c126fa7197fb0aafe209da81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
# translation of appletproxy.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kcmscreensaver.po
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <[email protected]>, 2000.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: appletproxy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Logi Ragnarsson, Richard Allen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"

#: appletproxy.cpp:65
msgid "The applet's desktop file"
msgstr "Skjáborðsskrá forritsins"

#: appletproxy.cpp:66
msgid "The config file to be used"
msgstr "Stillingaskráin sem á að nota"

#: appletproxy.cpp:67
msgid "DCOP callback id of the applet container"
msgstr "DCOP númer smáforritastjórans"

#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
msgid "Panel applet proxy."
msgstr "Milliþjónssmáforrit spjalds."

#: appletproxy.cpp:97
msgid "No desktop file specified"
msgstr "Engin skjáborðsskrá skilgreind"

#: appletproxy.cpp:132
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
msgstr ""
"Ekki var hægt að ræsa smáforrita milliþjóninn vegna DCOP samskiptavanda."

#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Villa við hleðslu smáforrits"

#: appletproxy.cpp:140
msgid ""
"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
msgstr ""
"Ekki var hægt að ræsa smáforrita milliþjóninn vegna DCOP skráningavanda."

#: appletproxy.cpp:173
#, c-format
msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
msgstr ""
"Milliþjónssmáforritið gat ekki lesið upplýsingar um smáforritið úr %1. "

#: appletproxy.cpp:194
msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
msgstr "Tókst ekki að hlaða inn smáforritinu %1 um smáforrita milliþjóninn."

#: appletproxy.cpp:296
msgid ""
"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
"problems."
msgstr ""
"Smáforrita milliþjóninn gat ekki farið á spjaldið vegna DCOP samskiptavillu."

#: appletproxy.cpp:321
msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
msgstr "Smáforrita milliþjóninn gat ekki farið á spjaldið."