summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
blob: c1c1b61a12782f4c5bbb72afd6d10c1e5953a7e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
# translation of kcmtaskbar.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kcmtaskbar
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Richard Allen <[email protected]>, 2000.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:42+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected], [email protected]"

#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Task List"
msgstr "Sýna ferlalista"

#: kcmtaskbar.cpp:97
msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Sýna aðgerðavalmynd"

#: kcmtaskbar.cpp:98
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Virkja, Sýna eða minnka forrit (ferla)"

#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Activate Task"
msgstr "Virkja forrit"

#: kcmtaskbar.cpp:99
msgid "Raise Task"
msgstr "Sýna forrit"

#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Lower Task"
msgstr "Minnka forrit"

#: kcmtaskbar.cpp:100
msgid "Minimize Task"
msgstr "Lágmarka forrit"

#: kcmtaskbar.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Á núverandi skjáborð"

#: kcmtaskbar.cpp:102
msgid "Close Task"
msgstr "Loka forriti"

#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"

#: kcmtaskbar.cpp:120
msgid "When Taskbar Full"
msgstr "Þegar verkefnaslá er full"

#: kcmtaskbar.cpp:121
msgid "Always"
msgstr "Alltaf"

#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Any"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:139
msgid "Only Stopped"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:140
msgid "Only Running"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:158
msgid "Icons and Text"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:159
msgid "Text only"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:160
msgid "Icons only"
msgstr ""

#: kcmtaskbar.cpp:211
msgid "Elegant"
msgstr "Fínt"

#: kcmtaskbar.cpp:212
msgid "Classic"
msgstr "Hefðbundið"

#: kcmtaskbar.cpp:213
msgid "For Transparency"
msgstr "Fyrir gegnsæi"

#: kcmtaskbar.cpp:226
msgid ""
"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options "
"such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only "
"those on the current desktop. You can also configure whether or not the "
"Window List button will be displayed."
msgstr ""
"<h1>Verkefnaslá</h1> Þú getur stillt verkefnaslána hér. Þetta ræður því "
"meðal annars hvort sláin sýni alla glugga í einu eða einungis þá sem eru á "
"skjáborðinu sem er virkt í það skipti. Hér er líka stillt hvort þú hafir "
"aðgang að gluggalistanum."

#: kcmtaskbar.cpp:264
msgid "kcmtaskbar"
msgstr "kcmtaskbar"

#: kcmtaskbar.cpp:265
msgid "TDE Taskbar Control Module"
msgstr "Stillieining fyrir TDE tækjaslá"

#: kcmtaskbar.cpp:267
msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"

#: kcmtaskbar.cpp:270
msgid "TDEConfigXT conversion"
msgstr "TDEConfigXT umbreyting"

#: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360
msgid "Cycle Through Windows"
msgstr "Flakka milli glugga"

#: kcmtaskbar.cpp:392
msgid "Custom"
msgstr "Sérsniðið"

#: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Taskbar"
msgstr "Verkefnaslá"

#: kcmtaskbarui.ui:32
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</"
"b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple "
"taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in "
"the taskbar handle popup menu."
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for "
"<b>only</b> this taskbar."
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:59
#, no-c-format
msgid "Use global floating taskbar configuration"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
"configuration."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið."

#: kcmtaskbarui.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite current configuration with the current global floating taskbar "
"configuration"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:81
#, no-c-format
msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"

#: kcmtaskbarui.ui:112
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. \n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna "
"gluggana sem eru á gilda skjáborðinu.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."

#: kcmtaskbarui.ui:122
#, no-c-format
msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Raða gluggum ef&tir skjáborði"

#: kcmtaskbarui.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on.\n"
"\n"
"By default this option is selected."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið."

#: kcmtaskbarui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"

#: kcmtaskbarui.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
"\n"
"By default, this option is selected and all windows are shown."
msgstr ""
"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> sýna glugga "
"sem eru á sama Xinerama skjá og hún.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."

#: kcmtaskbarui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
msgstr "&Raða í stafrófsröð eftir forritanöfnum"

#: kcmtaskbarui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop."
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "Flakka milli glugga"

#: kcmtaskbarui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Sýna að&eins minnkaða glugga"

#: kcmtaskbarui.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. \n"
"\n"
"By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
"windows."
msgstr ""
"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> glugga sem "
"eru minnkaðir.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin sýni alla glugga."

#: kcmtaskbarui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Show window list &button"
msgstr "Sýna &hnapp fyrir gluggalista"

#: kcmtaskbarui.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr ""
"Sé þetta valið, mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
"alla gluggana þegar smellt er á hann."

#: kcmtaskbarui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Dis&play:"
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>."
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:252
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
"in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</"
"em> option.\n"
"\n"
"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
"<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When "
"the Taskbar is Full</strong>.\n"
"\n"
"By default the taskbar groups windows when it is full."
msgstr ""
"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er "
"á hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið "
"mjög gagnlegt með <em>Sýna glugga frá öllum skjáborðum</em> valkostinum.\n"
"\n"
"Þú getur stillt verkefnaslána til að <strong>Aldrei</strong> hópa saman "
"gluggum, til að <strong>Alltaf</strong> hópa saman gluggum eða aðeins hópa "
"saman gluggum <strong>Þegar verkefnaslá er full</strong>.\n"
"\n"
"Sjálfgefið er að hópa saman gluggum þegar verkefnasláin er full."

#: kcmtaskbarui.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "&Hópa saman svipuð forrit:"

#: kcmtaskbarui.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
"state.  Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr ""

#: kcmtaskbarui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "Sýna ferlalista"

#: kcmtaskbarui.ui:307
#, no-c-format
msgid "A&ppearance:"
msgstr "Ú&tlit:"

#: kcmtaskbarui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Nota sérsnið&na liti"

#: kcmtaskbarui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve task text color:"
msgstr "Textalitur á ó&virku verki:"

#: kcmtaskbarui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Active task te&xt color:"
msgstr "Te&xtalitur á virku verki:"

#: kcmtaskbarui.ui:412
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&Bakgrunnslitur:"

#: kcmtaskbarui.ui:469
#, no-c-format
msgid "Actions"
msgstr "Aðgerðir"

#: kcmtaskbarui.ui:480
#, no-c-format
msgid "&Left button:"
msgstr "&Vinstri hnappur:"

#: kcmtaskbarui.ui:491
#, no-c-format
msgid "&Middle button:"
msgstr "&Miðhnappur:"

#: kcmtaskbarui.ui:502
#, no-c-format
msgid "Right b&utton:"
msgstr "&Hægri hnappur:"

#~ msgid "Sho&w application icons"
#~ msgstr "Sýna &táknmyndir forrita"

#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want window icons to appear along with their "
#~ "titles in the taskbar.\n"
#~ "\n"
#~ "By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Veldu þetta ef þú vilt að forritatáknmyndin sé sýnd ásamt titlinum í "
#~ "verkefnasláni.\n"
#~ "Sjálfgefið er að þetta sé valið."

#~ msgid "&Taskbar"
#~ msgstr "&Verkefnaslá"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which "
#~ "gives you easy access to all applications on other desktops and some "
#~ "further options."
#~ msgstr ""
#~ "Merktu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni litla valmynd sem gefur "
#~ "þér greiðan aðgang að öllum forritum á öðrum skjáborðum ásamt ýmsum öðrum "
#~ "möguleikum."

#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
#~ msgstr "Raða forritum eftir sýndarskjá&borði"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin raði hnöppum eftir "
#~ "skjáborði"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want to display the applications icon in the "
#~ "taskbar"
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna forritatáknmyndir í forritaslá"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances "
#~ "of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some "
#~ "seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. "
#~ "This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" "
#~ "option."
#~ msgstr ""
#~ "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin geymi öll keyrandi "
#~ "tilvik af einu forriti í einum hnappi. Að smella á takkann í nokkrar "
#~ "sekúndur mun birta lista yfir öll tilvik af forritinu. Þetta er "
#~ "sérstaklega notadrjúgt með \"<strong>Sýna alla glugga</strong>\" "
#~ "möguleikanum."