blob: 1eadf683bb8f30c4b17700a51482c49e943ef5c0 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# translation of kcoloredit.po to icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
"Language-Team: icelandic <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Breyta"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Samræma"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ógilt snið"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrif-villa"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Sækja litatöflu"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Velja litatöflu:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Sérsniðnir litir"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nýlegir litir"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Allar skrár"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Bæta við lit"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Við bendil"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Yfirskrifa"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Litur við bendil"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Núverandi skrá hefur verið breytt.\n"
"Viltu vista hana ?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ekki vista"
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nýr &gluggi"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Sýna &litanöfn"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Fela &litanöfn"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Frá lita&töflu"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Frá &Skjá"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Tilbúin."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n"
"Viltu yfirskrifa það?"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Skrá sem skal opna"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Endurskrifaði viðmót að KDE staðli"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Litur"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
|