1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kcoloredit.po to icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2003, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n"
"Language-Team: icelandic <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Breyta"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Samræma"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nýr &gluggi"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Sýna &litanöfn"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Fela &litanöfn"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Frá lita&töflu"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Frá &Skjá"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Tilbúin."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Allar skrár"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n"
"Viltu yfirskrifa það?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Yfirskrifa"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Núverandi skrá hefur verið breytt.\n"
"Viltu vista hana ?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Ekki vista"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Bæta við lit"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Við bendil"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Litur við bendil"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Sækja litatöflu"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Velja litatöflu:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Sérsniðnir litir"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nýlegir litir"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Allar skrár"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Opna skrá"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Skrá sem skal opna"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Endurskrifaði viðmót að TDE staðli"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ógilt snið"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Gat ekki opnað skrá"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrif-villa"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Litur"
|