1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
|
# translation of kwifimanager.po to Icelandic
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Pjetur G. Hjaltason <[email protected]>, 2004.
# Stígur Snæsson <[email protected]>, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <[email protected]>, 2004.
# Arnar Leosson <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <[email protected]>\n"
"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stígur Snæsson, Þröstur Svanbergsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected], [email protected]"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ÓÞEKKT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nafn á neti"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Gæði"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Get ekki framkvæmt skönnun. Gangtu úr skugga um að keyranlega skráin \"iwlist\" "
"sé í slóðinni þinni."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Skönnun ekki möguleg"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Kortið þitt styður ekki skönnun. Glugginn mun ekki sýna neina niðurstöðu."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Ekkert tengi"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Tengi %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Stöðva útvörpun"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Nota aðra útreikning styrks"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Sý&na truflanalínurit í tölfræðiglugga"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Sýna styrkleikanúmer í kerfisbakka"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Sýsla m&eð stillingar..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Tengi&upplýsingar"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Hljóðskönnun"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Vera áfram í &kerfisbakka við lokun"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Leita að &neti..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Núverandi styrkur merkis"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Hraðinn sem þráðlausa netkortið er að keyra á"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Nákvæm staða tengingar"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Leitar að netum sem þú getur skráð þig inn á"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Leit í gangi..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Aðgangspunktur: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - stillingar þráðlauss nets fyrir TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Upprunalegur höfundur og umsjónarmaður"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Fullt af lagfæringum og fínstillingum, bætti við setustjórnun"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "óvirkt"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Leitarniðurstaða"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Skipta yfir í net..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Leitinni er lokið en engin net fundust."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Ekkert net í boði"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(falinn reitur)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Hætti við netskiptingu vegna ógildra WEP skilgreininga."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Ógildur WEP lykill"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Tengihraði [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Upplýsingar - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Upplýsingar um truflanir/styrk"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLÁTT = styrkur merkis, RAUTT = truflanastig"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "núna"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Staða virkrar tengingar"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Leita að neti: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Tengt neti: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Aðgangspunktur: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- enginn aðgangspunktur -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Staðvær IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Tíðni [rás]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Dulritun: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "virk"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ÓVIRKT"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "EKKI TENGT"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD-HOC HAMUR"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "HÁMARK"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "FRÁBÆRT"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "GOTT"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "VEIKT"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "LÁGMARK"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ÚR FÆRI"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Styrkur merkis: "
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Óþekkt"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "virkt"
#~ msgid "Available networks:"
#~ msgstr "Net í boði:"
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "&Stillingar"
|