summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdegames/kasteroids/index.docbook
blob: 2a28bfdb723e925d3c3b31cf2a94089a70d14b82 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kasteroids;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>

<title>Manuale di &kasteroids;</title>

<authorgroup>
<author>&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; </author>

<author>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </author>

<othercredit role="translator"><firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation><contrib>Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<copyright>
<year>2000</year>
<holder>Martin R. Jones</holder>
</copyright>

<copyright>
<year>2001-2005</year>
<holder>Philip Rodrigues</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2005-01-18</date>
<releaseinfo>2.3</releaseinfo>

<abstract><para>&kasteroids; è, come ti aspetteresti, il clone per &kde; del famoso gioco <application>Asteroids</application>.</para></abstract>

<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>giochi</keyword>
<keyword>linux</keyword>
<keyword>asteroidi</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introduzione</title>

<para>In &kasteroids; l'obiettivo è distruggere tutti gli asteroidi sullo schermo per avanzare al livello successivo. La tua nave verrà distrutta se urta un asteroide.</para>

</chapter>

<chapter id="ship">
<title>La tua nave</title>

<para>Alla prima partenza la tua nave potrà compiere solo le azioni base: virare, accendere le turbine e sparare.</para>

<para>Per muovere la tua nave dovrai voltarla nella direzione in cui vuoi andare e premere il tasto della turbina. Naturalmente la nave ha un momento d'inerzia e tu dovrai compensarlo nello scegliere l'angolo di virata. L'accelerazione brucia carburante, quindi non dovrai usare le turbine più dello stretto necessario.</para>

<para>Hai una riserva illimitata di munizioni. Quindi spara pure. Solo un numero limitato di proiettili può essere attivo contemporaneamente. Se spari in continuazione senza colpire vedrai che non potrai più sparare, finché alcuni proiettili non si saranno disattivati.</para>

<para>La tua nave ha una scorta limitata di carburante. Quando si sarà esaurito completamente non potrai più attivare la turbina. Quindi resterai immobile, ma non indifeso: potrai ancora girarti e sparare.</para>

<para>Per fortuna, di tanto in tanto, gli asteroidi rilasciano del carburante quando vengono colpiti. Raggiungi con la nave il simbolo del carburante e raccoglilo.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Rifornimento carburante</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fuel.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Rifornimento carburante</phrase>
</textobject>
<caption><para>Rifornimento di carburante</para></caption>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="upgrades">
<title>Potenziamenti della nave</title>

<para>A volte, quando colpisci un asteroide compare un simbolo. Questi simboli rappresentano dei potenziamenti per la tua nave. Vola sul simbolo ed installalo sulla nave. Questi potenziamenti si accumulano fino ad un massimo di cinque.</para>

<para>I potenziamenti disponibili sono:</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>>Freni</term>
<listitem><para>I freni fermano la tua nave nel minor tempo possibile. Più freni hai aggiunto, più rapidamente ti potrai fermare e con meno spreco di carburante.</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>Scudi</term>
<listitem><para>Gli scudi assorbono le collisioni con asteroidi, ma usano un sacco di carburante. Devi esserti potenziato con almeno due scudi per sopravvivere ad una roccia media, e con 3 per sopravvivere ad una grande. Dovrai anche avere abbastanza carburante per alimentare lo scudo durante la collisione.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</chapter>

<chapter id="controls">
<title>Controlli</title>

<para>Le associazioni dei tasti sono configurabili tramite la voce di menu <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le associazioni di tasti</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Le impostazioni predefinite sono:</para>

<itemizedlist>
<listitem><para><action>Rotazione anti-oraria</action> - <keysym>Freccia destra</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Rotazione oraria</action> - <keysym>Freccia sinistra</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Turbina</action> - <keysym>Freccia su</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Spara</action> - <keysym>Barra spazio</keysym></para></listitem>
<listitem><para><action>Scudi</action> - <keycap>S</keycap></para></listitem>
<listitem><para><action>Pausa</action> - <keycap>P</keycap></para></listitem>
<listitem><para><action>Freno</action> - <keycap>X</keycap></para></listitem>
</itemizedlist>

</chapter>

<chapter id="config">
<title>Configurazione di &kasteroids;</title>
<para>&kasteroids; ha poche opzioni che possono essere raggiunte dal menu <menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura KAsteroids...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<variablelist>
<varlistentry><term>Avvia nuova partita con <replaceable>n</replaceable> navi</term>
<listitem><para>Quando avvii una nuova partita, tu hai delle navi di riserva, in caso di incidente ;-). Qui puoi specificare quante navi hai <emphasis>in totale</emphasis> all'avvio del gioco.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry><term>Mostra la classifica a fine partita</term>
<listitem><para>Se impostato, mostra tutti i migliori punteggi alla fine di ogni partita. Indipendentemente dal fatto che tu abbia ottenuto un punteggio tra i migliori.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry><term>Il giocatore può distruggere i bonus</term>
<listitem><para>Se lo imposti e spari su un bonus, lo distruggi. Altrimenti, il bonus resterà intatto e tu potrai recuperarlo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</chapter>

<chapter id="tips">
<title>Suggerimenti</title>

<para>Eccoti alcuni suggerimenti che potrebbero aiutarti:</para>

<tip><para>Se vuoi fermare la tua nave, usa i freni invece che fermarla manualmente. I freni agiscono più rapidamente e con minor spreco di carburante.</para></tip>

<tip><para>Gli scudi sono cari. Usali come ultima risorsa. Quando puoi, cerca di accelerare con le turbine per evitare le collisioni.</para></tip>

<tip><para>Evita i bordi del piano di gioco. È più difficile vedere gli asteroidi che si avvicinano dal lato opposto del campo.</para></tip>
</chapter>

<chapter id="menu-reference">
<title>Descrizione dei menu</title>
<sect1 id="game-menu">
<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuova</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Inizia una nuova partita di &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sospende la partita</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Mostra classifica</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra i migliori punteggi ottenuti a &kasteroids;</action></para></listitem> </varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Esce</action> da &kasteroids;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="settings-menu">
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry><term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu><guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem></menuchoice></term>
<listitem><para>Carica la finestra per la configurazione delle scorciatoie da tastiera. Si tratta di uno strumento standard di &kde; col quale, probabilmente, hai già familiarità. Vedi <xref linkend="controls"/> per dettagli sulle impostazioni predefinite.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura KAsteroidi...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Carica la finestra per la configurazione</action> di &kasteroids;. Vedi <xref linkend="config"/>. </para></listitem> </varlistentry>
</variablelist>

</sect1>

<sect1 id="help">
<title>Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>

</chapter>


<chapter id="credits">
<title>Ringraziamenti</title>

<para>&kasteroids;</para>

<para>Il programma è Copyright 1997 di &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;</para>

<para>La documentazione, basata su quella originale di &Martin.R.Jones;, è attualmente mantenuta da &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para>

<para>Traduzione della documentazione Andrea Celli <email>[email protected]</email></para><para>Traduzione dell'interfaccia grafica Andrea Rizzi <email>[email protected]</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Installazione</title>

<sect1 id="getting-kasteroids">
<title>Come ottenere &kasteroids;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Compilazione e installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>

</appendix>

</book>

<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-indent-step: nil
End:
-->