summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmusb.po
blob: 75f08810d41b06ddfd522f9606d151da05042153 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
# translation of kcmusb.po to Italian
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 17:18+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
"USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Dispositivi USB</h1> Questo modulo permette di vedere i dispositivi "
"collegati ai bus USB."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Dispositivi USB"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "KDE USB Viewer"
msgstr "Visualizzatore USB di KDE"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Produttore:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Numero di serie:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Sottoclasse</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protocollo</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Versione USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Identificativo venditore</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Identificativo prodotto</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Revisione</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Velocità</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Canali</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consumo di energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Consumo di energia</i></td><td>auto alimentato</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Nodi di dispositivi attaccati</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Dimensione massima pacchetto</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Larghezza di banda</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Richieste di interrupt</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Richieste isocrone</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:426
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Impossibile aprire uno o più controller USB. Assicurati di aver accesso in "
"lettura a tutti i controller USB che devono essere elencati qui."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Comandi AT"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Rete ATM"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Astratto (modem)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirezionale"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Sottoclasse interfaccia boot"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Bulk (Zip)"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Controllo CAPI"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Comunicazioni"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Dispositivo di controllo"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Controllo/Bulk"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Controllo/Bulk/Interrupt"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Linea diretta"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Rete Ethernet"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Dischetto"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Driver host based"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Hub"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Dispositivi di interfaccia umana"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Memorizzazione di massa"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Multicanale"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Nessuna sottoclasse"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Non streaming"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Unidirezionale"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "ISDN V.120 V.24 "

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Specifico del venditore"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Classe specifica del venditore"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Protocollo specifico del venditore"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Sottoclasse specifica del venditore"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Specifico del venditore"