summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/knetattach.po
blob: 20681a9c757e86fd0fa647fb84856e843de59244 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
# translation of knetattach.po to Italian
# translation of knetattach.po to
#
# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2005.
# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2005.
# FiNeX <[email protected]>, 2007.
# Federico Zenith <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leonardo Finetti,Andrea Rizzi"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Salva e c&onnetti"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Immetti un nome per questa <i>Cartella Web</i>, l'indirizzo del server, una "
"porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante "
"<b>Salva e connetti</b>."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Immetti un nome per questa <i>Connessione sicura</i>, l'indirizzo del "
"server, una porta ed il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il "
"pulsante <b>Salva e connetti</b>."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Immetti un nome per questa <i>connessione FTP</i>, l'indirizzo del server, "
"una porta e il percorso della cartella da utilizzare. Poi premi il pulsante "
"<b>Salva e connetti</b>."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Immetti un nome per questa <i>Unità di rete Microsoft Windows</i>, "
"l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da "
"utilizzare. Poi premi il pulsante <b>Salva e connetti</b>."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di "
"nuovo."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnetti"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "Assistente di rete di TDE"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autore principale e responsabile"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistente cartelle di rete"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Aggiungi cartella di rete"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connessioni &recenti:"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Cartella &web (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante "
"Successivo."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informazioni sulla cartella di rete"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Immetti un nome per questo <i>%1</i> e l'indirizzo del server, la porta e la "
"cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Utente:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Cartella:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Utilizza cifratura"