summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/libkicker.po
blob: 19295ba69bcbe7a3dd190827bc480b8e10c6ad7a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# translation of libkicker.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2005.
# Michele Calgaro <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-06 09:00+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkicker/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: panner.cpp:108
msgid "Scroll left"
msgstr "Scorri verso sinistra"

#: panner.cpp:109
msgid "Scroll right"
msgstr "Scorri verso destra"

#: panner.cpp:122
msgid "Scroll up"
msgstr "Scorri in alto"

#: panner.cpp:123
msgid "Scroll down"
msgstr "Scorri in basso"

#: kickerSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
"removed or added"
msgstr ""
"Quando questa opzione viene abilitata i pannelli non possono essere spostati "
"e non si possono aggiungere o togliere elementi"

#: kickerSettings.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable conserve space"
msgstr "Abilita conservazione degli spazi"

#: kickerSettings.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enable transparency"
msgstr "Abilita trasparenza"

#: kickerSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
msgstr ""
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello diventa pseudo-trasparente"

#: kickerSettings.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Enable resize handles"
msgstr "Abilita le maniglie di ridimensionamento"

#: kickerSettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will provide a resize handle on order "
"to change its width via click-and-drag"
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, il pannello fornirà una maniglia di "
"ridimensionamento per modificarne la larghezza tramite clic e trascinamento"

#: kickerSettings.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Make the task buttons push further into the screen when activated"
msgstr ""
"Fai in modo che i pulsanti delle attività spingano ulteriormente nello "
"schermo quando attivati"

#: kickerSettings.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Enable transparency for menubar panel"
msgstr "Abilita la trasparenza per la barra del menu del pannello"

#: kickerSettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
"pseudo-transparent as well"
msgstr ""
"Quando viene abilitata questa opzione anche il pannello che contiene la "
"barra del menu diventa trasparente"

#: kickerSettings.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "Enable blurring for menubar panel"
msgstr "Abilita la sfocatura per il pannello della barra dei menu"

#: kickerSettings.kcfg:48
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel containing the menubar will blur "
"pseudo-transparent image"
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, il pannello contenente la barra dei menu "
"sfocherà l'immagine in modo semi-trasparente"

#: kickerSettings.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Enable background image"
msgstr "Abilita immagine di sfondo"

#: kickerSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
"background"
msgstr ""
"Quando viene abilitata questa opzione il pannello mostrerà un'immagine "
"ripetuta come sfondo"

#: kickerSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable colourized background."
msgstr "Abilita sfondo colorato."

#: kickerSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Rotate background"
msgstr "Ruota lo sfondo"

#: kickerSettings.kcfg:65
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top "
"edges of the screen, the background image will be rotated to match the "
"panel's orientation"
msgstr ""
"Quando viene abilitata questa opzione se il pannello viene posto "
"lateralmente o nella parte alta dello schermo, l'immagine di sfondo sarà "
"ruotata di conseguenza"

#: kickerSettings.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Background image"
msgstr "Immagine di sfondo"

#: kickerSettings.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the "
"'browse' button to choose a theme using the file dialog. This option is only "
"effective if 'Enable background image' is selected"
msgstr ""
"Qui puoi scegliere un'immagine da mostrare nel pannello. Premi il pulsante "
"\"Sfoglia\" per scegliere un tema utilizzando la finestra di scelta file. "
"Questo serve solo se viene attivata l'opzione \"Abilita immagine di sfondo\""

#: kickerSettings.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
msgstr ""
"Controlla il livello di saturazione del colore di tinta utilizzato per i "
"pannelli trasparenti"

#: kickerSettings.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
msgstr "Il colore di tinta utilizzato per i pannelli trasparenti"

#: kickerSettings.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
msgstr ""
"Questa opzione imposta il colore da usare per colorare i pannelli trasparenti"

#: kickerSettings.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
msgstr "Alza quando il puntatore tocca lo schermo qui"

#: kickerSettings.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Fade out applet handles"
msgstr "Fa sparire le maniglie delle applet"

#: kickerSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. "
"Applet handles let you move, remove and configure applets."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per rendere visibili le maniglie delle applet solo "
"quando il mouse ci passa sopra. Le maniglie delle applet ti permettono di "
"spostarle, rimuoverle e configurarle."

#: kickerSettings.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Hide applet handles"
msgstr "Nascondi le maniglie delle applet"

#: kickerSettings.kcfg:102
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could "
"disable moving, removing or configuring some applets."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione le maniglie delle applet saranno sempre "
"nascoste. Attenzione, in questo modo togli la possibilità di spostare, "
"rimuovere o configurare alcune applet."

#: kickerSettings.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Show informational tooltips"
msgstr "Mostra suggerimenti di informazione"

#: kickerSettings.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Show visual effect when panel icon is activated."
msgstr "Mostra effetti visivi quando l'icona del pannello è attivata."

#: kickerSettings.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
"caused the crash"
msgstr ""
"È stata caricata all'avvio una lista di applet. Nel caso in cui avvenga un "
"crash queste applet non saranno caricate all'avvio successivo di kicker se "
"hanno causato il crash"

#: kickerSettings.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a "
"crash these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case "
"they caused the crash"
msgstr ""
"È stata caricata all'avvio una lista delle estensioni. Nel caso in cui "
"avvenga un crash queste estensioni non saranno caricate all'avvio successivo "
"di kicker se hanno causato il crash"

#: kickerSettings.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the classic TDE Menu is used."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, viene utilizzato il menu TDE classico."

#: kickerSettings.kcfg:129
#, no-c-format
msgid "When this option is enabled, the Kickoff Menu opens on mouse hover."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, il menu Kickoff si apre quando il mouse "
"vi si sofferma sopra."

#: kickerSettings.kcfg:134
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Kickoff Menu application view switching "
"will scroll."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, la vista del menu delle applicazioni di "
"Kickoff scorrerà."

#: kickerSettings.kcfg:139 kickerSettings.kcfg:144
#, no-c-format
msgid "Preferred width of the KMenu"
msgstr "Larghezza preferita di KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "With this option the scale of the fonts Kickoff uses can be influenced"
msgstr ""
"Con questa opzione è possibile influenzare la scala dei caratteri utilizzati "
"da Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, tdeabc is utilized to search for addresses. "
"This may start KMail."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, tdeabc viene utilizzato per cercare gli "
"indirizzi. Questo potrebbe avviare KMail."

#: kickerSettings.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the Geeko eye moves when the mouse hovers the "
"start menu button"
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, l'occhio Geeko si muove quando il mouse "
"si sofferma sul pulsante del menu di avvio"

#: kickerSettings.kcfg:168
#, no-c-format
msgid "Show names and icons on tabs"
msgstr "Mostra nomi e icone nelle schede"

#: kickerSettings.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Show only the names"
msgstr "Mostra solo i nomi"

#: kickerSettings.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Show only the icons"
msgstr "Mostra solo le icone"

#: kickerSettings.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Appearace of the Kickoff tabbar"
msgstr "Aspetto della barra delle schede Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is enabled, the tabs in the Kickoff menu will switch "
"without the need to click"
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, le schede nel menu Kickoff cambieranno "
"senza bisogno di fare clic"

#: kickerSettings.kcfg:194
#, no-c-format
msgid "Show simple menu entries"
msgstr "Mostra voci del menu semplici"

#: kickerSettings.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "Show names first on detailed entries"
msgstr "Mostra i nomi per primi nelle voci dettagliate"

#: kickerSettings.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Show only description for menu entries"
msgstr "Mostra solo le descrizioni come voci del menu"

#: kickerSettings.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Show detailed menu entries"
msgstr "Mostra voci del menu dettagliate"

#: kickerSettings.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Formation of the menu entry text"
msgstr "Creazione del testo delle voci del menu"

#: kickerSettings.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Show section titles in Kmenu"
msgstr "Mostra i titoli delle sezioni nel menu K"

#: kickerSettings.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Simplify menus with only a single item inside"
msgstr "Semplifica i menu con un solo elemento all'interno"

#: kickerSettings.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Height of menu entries in pixels"
msgstr "Altezza delle voci del menu in pixel"

#: kickerSettings.kcfg:226
#, no-c-format
msgid "Show hidden files in Quick Browser"
msgstr "Mostra i file nascosti nel Browser veloce"

#: kickerSettings.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "Show Open in Terminal entry in Quick Browser"
msgstr "Mostra la voce Apri nel terminale nel browser rapido"

#: kickerSettings.kcfg:236
#, no-c-format
msgid "Maximum number of entries"
msgstr "Numero massimo di voci"

#: kickerSettings.kcfg:242
#, no-c-format
msgid "Show bookmarks in KMenu"
msgstr "Mostra i segnalibri nel Menu K"

#: kickerSettings.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Use the Quick Browser"
msgstr "Utilizza il Browser veloce"

#: kickerSettings.kcfg:252
#, no-c-format
msgid "Optional Menus"
msgstr "Menu opzionali"

#: kickerSettings.kcfg:257
#, no-c-format
msgid "Recently used applications"
msgstr "Applicazioni usate recentemente"

#: kickerSettings.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "Number of visible entries"
msgstr "Numero di voci visibili"

#: kickerSettings.kcfg:267
#, no-c-format
msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
msgstr ""
"Mostra le ultime applicazioni utilizzate invece di quelle utilizzate più "
"frequentemente"

#: kickerSettings.kcfg:272
#, no-c-format
msgid "The menu entries shown in the Favorites tab"
msgstr "Le voci di menu mostrate nella scheda Preferiti"

#: kickerSettings.kcfg:276
#, no-c-format
msgid "Whether the panel has been started before or not"
msgstr "Se il pannello è stato avviato prima o meno"

#: kickerSettings.kcfg:281
#, no-c-format
msgid "When the applications were first seen by Kickoff"
msgstr "Quando le applicazioni sono state viste per la prima volta da Kickoff"

#: kickerSettings.kcfg:289
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del menu K"

#: kickerSettings.kcfg:294
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsate Desktop"

#: kickerSettings.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
msgstr ""
"Abilita una mattonella di sfondo per applicazioni, URL e pulsanti speciali"

#: kickerSettings.kcfg:304
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
msgstr "Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante del Browser veloce"

#: kickerSettings.kcfg:309
#, no-c-format
msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
msgstr ""
"Abilita una mattonella di sfondo per il pulsante dell'elenco delle finestre"

#: kickerSettings.kcfg:314
#, no-c-format
msgid "Image tile for Kmenu button background"
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del KMenu"

#: kickerSettings.kcfg:318 kickerSettings.kcfg:327
#, no-c-format
msgid "Color to use for Kmenu button background"
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del menu K"

#: kickerSettings.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Image tile for Desktop button background"
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Desktop"

#: kickerSettings.kcfg:332
#, no-c-format
msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr "Mattonella di sfondo per le applicazioni, URL e pulsanti speciali"

#: kickerSettings.kcfg:336
#, no-c-format
msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
msgstr ""
"Colore da utilizzare per gli sfondi dei pulsanti di applicazioni, URL e "
"pulsanti speciali"

#: kickerSettings.kcfg:341
#, no-c-format
msgid "Image tile for Browser button background"
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante del Browser"

#: kickerSettings.kcfg:345
#, no-c-format
msgid "Color to use for Browser button background"
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante del Browser"

#: kickerSettings.kcfg:350
#, no-c-format
msgid "Image tile for Window List button background"
msgstr "Mattonella di sfondo per il pulsante Elenco finestre"

#: kickerSettings.kcfg:354
#, no-c-format
msgid "Color to use for Window List button background"
msgstr "Colore da utilizzare per lo sfondo del pulsante Elenco finestre"

#: kickerSettings.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Use side image in Kmenu"
msgstr "Utilizza immagine laterale nel menu K"

#: kickerSettings.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Use Tooltip in Kmenu"
msgstr "Usa i palloncini dei suggerimenti in Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:373
#, no-c-format
msgid "Show searh field in Kmenu"
msgstr "Mostra il campo di ricerca in Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:378
#, no-c-format
msgid "Use side image on top of Kmenu"
msgstr "Usa l'immagine laterale sovrapposta a Kmenu"

#: kickerSettings.kcfg:383 kickerSettings.kcfg:388 kickerSettings.kcfg:398
#, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Il nome del file da usare come immagine laterale del menu K"

#: kickerSettings.kcfg:393 kickerSettings.kcfg:403
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover"
msgstr ""
"Il nome del file da usare come mattonella per riempire l'altezza del menu K "
"che l'immagine laterale non copre"

#: kickerSettings.kcfg:408
#, no-c-format
msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K"

#: kickerSettings.kcfg:413
#, no-c-format
msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Testo da mostrare nel pulsante del menu K"

#: kickerSettings.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Custom TDE Menu Button Icon"
msgstr "Icona personalizzata del pulsante del menu TDE"

#: kickerSettings.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Search shortcut"
msgstr "Scorciatoia di ricerca"

#: kickerSettings.kcfg:432
#, no-c-format
msgid "Enable icon mouse over effects"
msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse"

#: kickerSettings.kcfg:437
#, no-c-format
msgid "Show icons in mouse over effects"
msgstr "Mostra le icone come effetto al passaggio del mouse"

#: kickerSettings.kcfg:442
#, no-c-format
msgid "Show text in mouse over effects"
msgstr "Mostra il testo come effetto al passaggio del mouse"

#: kickerSettings.kcfg:447
#, no-c-format
msgid ""
"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
msgstr ""
"Regola quanto velocemente i suggerimenti debbano comparire, misurato in "
"millesimi di secondo"

#: kickerSettings.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Gli effetti al passaggio del mouse vengono mostrati dopo un tempo definito "
"(in millisecondi)"

#: kickerSettings.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
msgstr ""
"Gli effetti al passaggio del mouse vengono nascosti dopo un tempo definito "
"(in millisecondi)"

#: kickerSettings.kcfg:463
#, no-c-format
msgid "Enable background tiles"
msgstr "Abilita mattonelle di sfondo"

#: kickerSettings.kcfg:468
#, no-c-format
msgid "The margin between panel icons and the panel border"
msgstr "Il margine tra le icone del pannello e il bordo del pannello"

#: kickerSettings.kcfg:473
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the TDE Menu button in pixels"
msgstr "L'altezza massima del pulsante del menu TDE in pixel"

#: kickerSettings.kcfg:478
#, no-c-format
msgid ""
"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
"turns this off."
msgstr ""
"I pulsanti che rappresentano i KServices (tipicamente applicazioni) "
"controllano l'eventuale rimozione del servizio e si auto cancellano se "
"questa avviene. Questa impostazione disabilita la funzione di autorimozione."

#: kickerSettings.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Font for the buttons with text."
msgstr "Carattere per i pulsanti con testo."

#: kickerSettings.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Text color for the buttons."
msgstr "Colore del testo per i pulsanti."