1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
|
# translation of kfouleggs.po to Italiano
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:10
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linee occupate:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Numero di buchi:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Numero di buchi sotto l'altezza media"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distanza picco-picco:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Altezza media:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of removed eggs:"
msgstr "Numero di uova rimosse:"
#: ai.cpp:20
msgid "Number of puyos:"
msgstr "Numero di puyo:"
#: ai.cpp:22
msgid "Number of chained puyos:"
msgstr "Numero di puyo incollati:"
#: field.cpp:17
msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
msgstr "Mostra la quantità di uova cadute inviate dal tuo avversario."
#: field.cpp:42
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#: field.cpp:49
msgid ""
"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
"chained removal."
msgstr ""
"Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi classificati in base al numero "
"di rimozioni concatenate."
#: field.cpp:60
msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
msgstr "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi."
#: main.cpp:24
msgid "KFoulEggs"
msgstr "KFoulEggs"
#: main.cpp:25
msgid ""
"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
msgstr ""
"KFoulEggs è un adattamento di un gioco molto conosciuto\n"
"(almeno in Giappone): PuyoPuyo"
#: main.cpp:28
msgid "Puyos"
msgstr "Puyo"
#: piece.cpp:30
msgid "Garbage color:"
msgstr "Colore rifiuto:"
#: piece.cpp:31
msgid "Color #%1:"
msgstr "Colore #%1:"
#: kfouleggs.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linee occupate"
#: kfouleggs.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Numero di spazi"
#: kfouleggs.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distanza picco-picco"
#: kfouleggs.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altezza media"
#: kfouleggs.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Number of removed eggs"
msgstr "Numero di uova rimosse"
#: kfouleggs.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Number of puyos"
msgstr "Numero di puyo"
#: kfouleggs.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Number of chained puyos"
msgstr "Numero di puyo incollati"
#: kfouleggsui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Multiplayer"
msgstr "&Più Giocatori"
#~ msgid ""
#~ "Display the number of removed groups (\"puyos\")\n"
#~ "classified by depth. '-' corresponds to depth\n"
#~ "higher than 3."
#~ msgstr ""
#~ "Mostra il numero di gruppi (\"puyo\") rimossi\n"
#~ "classificati in base alla profondità. '-' corrisponde ad una\n"
#~ "profondità maggiore di 3."
#~ msgid "Enable animations"
#~ msgstr "Abilita animazioni"
#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "Dimensione blocchi:"
#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "Intensità sfumatura:"
#~ msgid "Show piece's shadow"
#~ msgstr "Mostra l'ombra dei blocchi"
#~ msgid "Show next piece"
#~ msgstr "Mostra blocco successivo"
#~ msgid "Initial level:"
#~ msgstr "Livello iniziale:"
#~ msgid "Thinking depth:"
#~ msgstr "Profondità pensiero:"
|