summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po
blob: 43c3bed5f6c0931a8bdb03ac16c530810ec0e089 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
# translation of kshisen.po to Italiano
# Francesco Bresciani <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli,Francesco Bresciani"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"

#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Hai barato un po'"

#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Termina"

#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Questo gioco è risolvibile."

#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Questo gioco NON è risolvibile."

#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Non è possibile nessuna mossa!"

#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fine del gioco"

#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Congratulazioni! Hai risolto in %1:%2:%3"

#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Il tuo tempo: %1:%2:%3 %4"

#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr " (in pausa)"

#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Rimossi: %1/%2 "

#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Sei riuscito ad entrare nella \"Sala delle celebrità\".\n"
"Scrivi il tuo nome affinché le future generazioni \n"
"abbiano a ricordare la tua impresa."

#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Il tuo nome:"

#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Sala delle celebrità"

#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"

#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"

#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravità)"

#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Gioco in pausa"

#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Un gioco per TDE simile a Mahjongg"

#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Sposta"

#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"

#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Attuale responsabile"

#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originario"

#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Aggiunto il contatore 'tessere rimosse'\n"
"Scalatura liscia e ridimensionamento della finestra"

#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Grazie inoltre a tutti quelli che dovrebbero essere elencati qui ma non lo "
"sono!"

#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Impossibile aprire le pixmap delle tessere!"

#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"

#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permetti giochi impossibili"

#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Difficoltà tavoliere"

#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"

#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"

#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocità di rimozione dei pezzi"

#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"

#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"

#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferisci tessere non scalate"

#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Dimensione tessere"

#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"

#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"

#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"

#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"

#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"

#~ msgid "TDE Game"
#~ msgstr "Gioco di TDE"

#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "&Dimensione"

#~ msgid "S&peed"
#~ msgstr "&Velocità"

#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Molto veloce"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Molto lento"

#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Livello"

#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame"
#~ msgstr "Shisen-Sho: Sala delle celebrità"

#~ msgid "Is Game Solvable?"
#~ msgstr "Il gioco è risolvibile?"

#~ msgid "Res&tart Game"
#~ msgstr "&Reinizia gioco"

#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "&Consigliami"

#~ msgid "R&esume game"
#~ msgstr "R&iavvia gioco"

#~ msgid "&Pause game"
#~ msgstr "&Partita in pausa"

#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
#~ msgstr "Il tuo tempo: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"

#~ msgid "KShisen"
#~ msgstr "KShisen"