1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
|
# translation of kwifimanager.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
# Alessandro Astarita <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
# Michele Calgaro <[email protected]>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-16 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kwifimanager/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Astarita,Daniele Medri"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Nome di rete"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Qualità"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Impossibile eseguire la scansione. Assicurati che l'eseguibile \"iwlist\" "
"sia nella variabile d'ambiente PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Scansione non possibile"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"La tua scheda non permette di eseguire scansioni. La finestra dei risultati "
"sarà quindi vuota."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Gestita"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Nessuna interfaccia"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfaccia %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "n/d"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Disabilita radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Utilizza calcolo di intensità alternativo"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Mostra il grafico del &rumore nella finestra delle statistiche"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&Mostra i valori di intensità nel vassoio di sistema"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor di configurazione..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statistiche di connessione"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "Sc&ansione acustica"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Mantieni nel &vassoio di sistema alla chiusura"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Ricerca &reti..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "L'attuale intensità del segnale"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "La velocità a cui la scheda di rete wireless sta operando"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Stato delle connessione dettagliato"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Esegui una scansione per scoprire le reti a cui puoi connetterti"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Scansione in corso..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Punto di Accesso: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Gestione Wireless LAN per TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Autore originale e responsabile"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Molte correzioni e ottimizzazioni, aggiunta gestione sessione"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Risultato scansione"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Passa alla rete..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "La scansione è completa, ma non è stata trovata nessuna rete."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Nessuna rete disponibile"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(cella nascosta)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Passaggio di rete annullato a causa della chiave WEP non valida."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Chiave WEP non valida"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Velocità di connessione [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistiche - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistiche del livello di segnale/rumore"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "BLUE = livello di segnale, RED = livello di rumore"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "ora"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stato della connessione attiva"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Ricerca reti: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Connesso alla rete: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Punto di Accesso: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- nessun punto di accesso -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP locale: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frequenza [canale]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cifratura: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "attivo"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "DISABILITATO"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNESSO"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODALITÀ AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "DEFINITIVO"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "ALTO"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ECCELLENTE"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "BUONO"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "DEBOLE"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMO"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "FUORI CAMPO"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Intensità segnale: "
|