1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
|
# translation of knotes.po to italian
# alessandro pasotti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004.
# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:14GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <[email protected]>\n"
"Language-Team: italian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi,Alessandro Pasotti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected],[email protected]"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Nuova"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
#: knote.cpp:113
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Imposta avviso..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Invia..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Posta..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Mantieni sopra agli altri"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Mantieni sotto gli altri"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Al desktop"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Scorri le note"
#: knote.cpp:379
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Vuoi veramente cancellare la nota <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:380
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma cancellazione"
#: knote.cpp:690
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Per favore, inserisci il nuovo nome:"
#: knote.cpp:762
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Invia \"%1\""
#: knote.cpp:771
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "L'host non può essere vuoto."
#: knote.cpp:800
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Impossibile avviare il processo di spedizione."
#: knote.cpp:829
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Salva le note come testo semplice"
#: knote.cpp:844
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esiste già un file di nome <b>%1</b>."
"<br>Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?</qt>"
#: knote.cpp:933
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Tutti i Desktop"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Avvisi pianificati"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Nessun avviso"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Avviso &alle:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Avviso &tra:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "ore/minuti"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Impostazioni dell'editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Valori predefiniti"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Valori predefiniti per le nuove note"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Impostazioni delle azioni"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Impostazioni stile"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "Colore del &testo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "Colore dello &sfondo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Mostra nota nella barra attività"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Larghezza predefinita:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "&Altezza predefinita:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "Dimensione &tabulazioni:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "R&ientro automatico"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "Testo &Ricco"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Carattere del testo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Carattere del titolo:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "&Visualizzazione"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "Azione di &Posta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Note in arrivo"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Accetta note in arrivo"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Note in uscita"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "ID &mittente:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stile"
#: knoteedit.cpp:69
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Strike Out"
msgstr "Testo sbarrato"
#: knoteedit.cpp:83
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: knoteedit.cpp:87
msgid "Align Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: knoteedit.cpp:90
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: knoteedit.cpp:93
msgid "Align Block"
msgstr "Allinea blocco"
#: knoteedit.cpp:102
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: knoteedit.cpp:108
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
#: knoteedit.cpp:111
msgid "Subscript"
msgstr "Pedice"
#: knoteedit.cpp:130
msgid "Text Color..."
msgstr "Colore del testo..."
#: knoteedit.cpp:133
msgid "Text Font"
msgstr "Carattere del testo"
#: knoteedit.cpp:138
msgid "Text Size"
msgstr "Dimensione del testo"
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Nome host o indirizzo IP:"
#: knoteprinter.cpp:117
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Stampa %1"
#: knoteprinter.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
"Stampa nota\n"
"Stampa %n note"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Le note seguenti hanno innescato avvisi:"
#: knotesalarm.cpp:74
msgid "Alarm"
msgstr "Avviso"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Configura scorciatoie"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Azioni delle note"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: note appiccicose per TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Nuova nota"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Nuova nota dagli appunti"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Mostra tutte le note"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Nascondi tutte le note"
#: knotesapp.cpp:544
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: knotesapp.cpp:686
msgid "No Notes"
msgstr "Nessuna nota"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Errore di comunicazione: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "Note di TDE"
#: main.cpp:99
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, gli sviluppatori di KNotes"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "Autore originale di KNotes"
#: main.cpp:104
msgid "Ported KNotes to TDE 2"
msgstr "Conversione di KNotes a TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
#: main.cpp:106
msgid "Started TDE Resource Framework Integration"
msgstr "Struttura integrazione risorse TDE avviata"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea e codice iniziale per il nuovo &aspetto"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "La porta su cui KNotes ascolterà e invierà le note."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile salvare le note su <b>%1</b>. Controlla che lo spazio disco sia "
"sufficiente."
"<br>Dovrebbe comunque esserci una copia di riserva nella stessa cartella.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Percorso:"
|