summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/konsolekalendar.po
blob: 61caca58898bdfdb54b177a18ef79ee30dbf4b89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
# translation of konsolekalendar.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# alessandro pasotti <[email protected]>, 2003, 2004.
# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004.
# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2004, 2005.
# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Alessandro Pasotti"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Crea calendario <Silenzioso>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Crea calendario <Dettagliato>: %1"

#: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Visualizza eventi <Silenzioso>:"

#: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Mostra evento <Dettagliato>:"

#: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Spiacente, l'esportazione in HTML tramite UID non è ancora supportata"

#: konsolekalendar.cpp:270
msgid "Events:"
msgstr "Eventi:"

#: konsolekalendar.cpp:274
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr "Eventi: %1"

#: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Eventi: %1 - %2"

#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid "  What:  %1"
msgstr "  Cosa:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid "  Begin: %1"
msgstr "  Inizia: %1"

#: konsolekalendar.cpp:445 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid "  End:   %1"
msgstr "  Finisce:   %1"

#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid "  No Time Associated with Event"
msgstr "  Nessuna ora associata all'evento"

#: konsolekalendar.cpp:454 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid "  Desc:  %1"
msgstr "  Desc:  %1"

#: konsolekalendar.cpp:458 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid "  Location:  %1"
msgstr "  Posizione:  %1"

#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Inserisci evento <Silenzioso>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Inserisci evento <Dettagliato>:"

#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Riuscito: \"%1\" inserito"

#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Non riuscito: \"%1\" non inserito"

#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Cambia evento <Silenzioso>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "A evento <Silenzioso>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Modifica evento <Dettagliato>:"

#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Riuscito: \"%1\" modificato"

#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Non riuscito: \"%1\" non modificato"

#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid "  UID:   %1"
msgstr "  UID:   %1"

#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Elimina evento <Silenzioso>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Elimina evento <Dettagliato>:"

#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Riuscito: \"%1\" eliminato"

#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Riepilogo:"

#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(nessun riepilogo disponibile)"

#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"

#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(nessuna posizione disponibile)"

#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(nessuna descrizione disponibile)"

#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[tutto il giorno]\t"

#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","

#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""

#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Stampa messaggi di esecuzione utili"

#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Stampa quello che verrebbe fatto, ma non lo esegue"

#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr "Specifica quale calendario vuoi usare"

#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr "Tipi di evento (queste opzioni possono essere combinate):"

#: main.cpp:95
msgid "  Operate for Events only (Default)"
msgstr "  Agisci solo per Eventi (Predefinito)"

#: main.cpp:97
msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Agisci solo per Cose da fare [NON ANCORA FUNZIONANTE]"

#: main.cpp:99
msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr "  Agisci solo per Diari [NON ANCORA FUNZIONANTE]"

#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Principali modalità operative:"

#: main.cpp:104
msgid "  Print incidences in specified export format"
msgstr ""
"  Stampa gli eventi del calendario nel formato di esportazione specificato"

#: main.cpp:106
msgid "  Insert an incidence into the calendar"
msgstr "  Inserisce un evento nel calendario"

#: main.cpp:108
msgid "  Modify an existing incidence"
msgstr "  Modifica un evento di calendario esistente"

#: main.cpp:110
msgid "  Remove an existing incidence"
msgstr "  Rimuove un evento di calendario esistente"

#: main.cpp:112
msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "  Crea un nuovo file calendario se non ne esiste già uno"

#: main.cpp:114
msgid "  Import this calendar to main calendar"
msgstr "  Importa questo calendario in quello principale"

#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificatori operazioni:"

#: main.cpp:118
msgid "  View all calendar entries"
msgstr "  Mostra tutte le voci di calendario"

#: main.cpp:120
msgid "  View next activity in calendar"
msgstr "  Mostra la prossima attività in calendario"

#: main.cpp:122
msgid "  From start date show next # days' activities"
msgstr "  Mostra le attività dei prossimi \"n\" giorni a partire dalla data"

#: main.cpp:124
msgid "  Incidence Unique-string identifier"
msgstr "  Stringa unica identificatore calendario"

#: main.cpp:126
msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Comincia da questo giorno [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:128
msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Comincia da questo orario [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:130
msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "  Termina a questo giorno [YYYY-MM-DD]"

#: main.cpp:132
msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "  Termina a questo orario [HH:MM:SS]"

#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr "  Inizia da questo orario [secondi da unix epoch]"

#: main.cpp:136
msgid "  End at this time [secs since epoch]"
msgstr "  Finisci a questo orario [secondi da unix epoch]"

#: main.cpp:138
msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Aggiungi sommario a un evento (per le modalità aggiungi/modifica)"

#: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Aggiungi descrizione a un evento (per le modalità aggiungi/modifica)"

#: main.cpp:142
msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr "  Aggiungi posizione all'evento (per le modalità aggiungi/modifica)"

#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Opzioni di esportazione:"

#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Tipo file di esportazione (predefinito: testo)"

#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Esporta a file (predefinito: stdout)"

#: main.cpp:150
msgid "  Print list of export types supported and exit"
msgstr "  Stampa una lista dei tipi di di esportazione supportati ed esce"

#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
"                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Esempi:\n"
"  konsolekalendar --view\n"
"  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00\n"
"                  --summary \"Visita dal dottore\" --description \"Esame "
"della mia testa\"\n"
"  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"

#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni visita la home page del programma\n"
"  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"

#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Autore principale"

#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Autore"

#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr "%1 supporta questi formati di esportazione:"

#: main.cpp:246
msgid "  %1 [Default]"
msgstr "  %1 [Predefinito]"

#: main.cpp:249
msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
msgstr "  %1 (come %2, ma più compatto)"

#: main.cpp:252
#, c-format
msgid "  %1"
msgstr "  %1"

#: main.cpp:255
msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr "  %1 (come %2, ma in vista mensile)"

#: main.cpp:258
msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr "  %1 (Valori separati da virgola)"

#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr "Mi dispiace, le cose da fare non funzionano ancora."

#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr "Mi dispiace, i diari non funzionano ancora."

#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Tipo di esportazione non valido: %1"

#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Data inizio non valida: %1"

#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Ora di inizio non valida: %1"

#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Ora di fine non valida: %1"

#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Conteggio data non valido: %1"

#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Ora di fine non valida: %1"

#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr "Tentativo di creazione di un file remoto %1"

#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Il calendario %1 esiste già"

#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Calendario %1 creato con successo"

#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Impossibile creare il calendario %1"

#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "File calendario %1 non trovato"

#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Prova \"--create\" per creare un nuovo file calendario"

#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Calendario attivo"

#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
msgid "Default Calendar"
msgstr "Calendario predefinito"

#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time"
msgstr ""
"È consentita una sola modalità operativa (view, add, change, delete, create) "
"alla volta"

#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "L'orario/data di fine è precedente all'orario/data di inizio"

#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Calendario %1 importato con successo"

#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Impossibile importare il calendario %1"

#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Tentativo di inserire un evento che esiste già"

#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr "UID evento mancante: usa l'opzione --uid sulla riga di comando"

#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr "UID evento inesistente, modifica evento non riuscita"

#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr "UID evento inesistente, eliminazione evento non riuscita"

#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Impossibile aprire il file di esportazione specificato: %1"